Lingua franca: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne
usunięcie nieścisłości. język angielski jest językiem ojczystym a nie wymyślonym, złożonym z różnych języków
Linia 5:
Lingua franca często mylnie bywa określana jako [[języki kreolskie|język kreolski]]. W rzeczywistości był to język mieszany, wyuczony i używany głównie w kontaktach handlowych i dyplomatycznych, ale nie był rodzimy dla danej społeczności. Jak pisze prof. [[Witold Mańczak]]: "Należy położyć nacisk na zasadniczą różnicę między językami kreolskimi a lingua franca: języki kreolskie są językami ojczystymi danej ludności, a lingua franca nie."<ref>Języki indoeuropejskie, t.II, red. Leszek Bednarczuk, PWN Warszawa 1988, s. 640 </ref>
 
W ogólniejszym ujęciu termin '''lingua franca''' odnosi się do szeroko używanych języków, będących środkiem komunikacji między różnojęzycznymi grupami ludzi. Przykładem współczesnej ''lingua franca'' jest [[język angielski]].
 
W przeszłości rolę taką pełniły m.in. w starożytności [[język akadyjski]] w Mezopotamii, grecka [[koine]] we wschodnim basenie Morza Śródziemnego i państwach [[epoka hellenistyczna|hellenistycznych]], potem (a przez pewien czas równolegle) [[łacina]] łącząca [[Średniowiecze|średniowieczną]] Europę aż po czasy [[Historia nowożytna|nowożytne]] czy wreszcie nowożytny [[język francuski]] w kołach dyplomatycznych lub [[język niemiecki]] w [[XIX wiek|XIX]] i [[XX wiek]]u szczególnie w sferach gospodarczych [[Europa Środkowo-Wschodnia|środkowo-wschodniej Europy]].