Iliada: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika 62.133.148.96 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to 77.255.243.0.
Witia (dyskusja | edycje)
Linia 129:
 
== ''Iliada'' w Polsce ==
W Polsce średniowiecznej, podobnie jak w całym kręgu europejskiej kultury zachodniej, ''Iliada'' była znana w łacińskich przekładach i przeróbkach. W początku [[XVI wiek|wieku XVI]] ([[1504]]) pojawił się Homer w spisie wykładów [[Uniwersytet Jagielloński|Akademii Krakowskiej]], w [[1527]] roku po raz pierwszy wymieniona jest w nim ''Iliada''. W [[1563]] roku została wydana w Krakowie ''[[Historia trojańska|Historia barzo piękna, ucieszna, u każdemu stanu iście pożyteczna... O zburzeniu a zniszczeniu onego sławnego a znamienitego miastha y państwa trojańskiego]]'' – polska wersja romansu rycerskiego ''Le Roman de Troie''.
 
Pierwszym polskim przekładem ''Iliady'', obejmującym część XIII księgi, jest pisana trzynastozgłoskowcem ''[[Monomachia Parysowa z Menelausem]]'' [[Jan Kochanowski|Jana Kochanowskiego]] (ok. [[1577]]). Nawiązania od ''Iliady'' są obecne także w ''[[Odprawa posłów greckich|Odprawie posłów greckich]]''. W roku [[1598]] we Lwowie ukazał się wzorowany na ''Iliadzie'', liczący półtora tysiąca wersów utwór [[Krzysztof Wolthazy|Krzysztofa Wolthazego]] ''Hipothezis Illiadi Xiąg Homerowich''.