Transkrypcja (językoznawstwo): Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
m popr. typografii, drobne redakcyjne |
||
Linia 4:
Szczególnym przypadkiem jest transkrypcja mogąca służyć odbiorcom posługującym się różnymi językami, najczęściej dokonywana za pomocą znaków [[międzynarodowy alfabet fonetyczny|międzynarodowego alfabetu fonetycznego]] – jest to tak zwana [[transkrypcja fonetyczna]].
Transkrypcja w odróżnieniu od [[transliteracja|transliteracji]] nie oddaje danego znaku jednego alfabetu zawsze tym samym znakiem drugiego alfabetu, jest bowiem sposobem oddawania [[głoska|głosek]], a nie [[litera|liter]]. Z tego też względu np. występujący w [[cyrylica|cyrylicy]] znak
== Zobacz też ==
Linia 12:
* [[hanyu pinyin]]
* [[system Palladiusza]]
* [[Wade-Giles|angielska transkrypcja sinologiczna
* [[Polskie transkrypcje języka chińskiego|polska transkrypcja języka chińskiego]]
|