Zygmunt Kubiak: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Kobrabones (dyskusja | edycje) kat. |
m bot poprawia martwe linki zewnętrzne |
||
Linia 25:
Autor przekładów wierszy greckiego poety [[Konstandinos Kawafis|Konstandinosa Kawafisa]]. Pracy nad przekładem wszystkich 253 wierszy Kawafisa poświęcił ponad 30 lat. Wydał także antologie ''Muza grecka'' (1960), ''Muza rzymska'' (1963) z własnymi przekładami literatury antyku oraz ''Antologię poezji nowogreckiej'' (1970). Poza tym tłumaczył z języka angielskiego: ''Poezje wybrane'' [[William Blake|Williama Blake'a]] (1991) oraz antologia ''Twarde dno snu. Tradycja romantyczna w poezji języka angielskiego''. Przełożył [[Tragedia hiszpańska|Tragedię hiszpańską]] [[Thomas Kyd|Thomasa Kyda]] (w antologii Dramat elżbietański<ref>Dramat elżbietański. Tom I. Wyboru dokonała Irena Lasoniowa. Przedmową opatrzyła Anna Staniewska, Warszawa 1989.</ref>).
W 1997 został odznaczony [[Order Odrodzenia Polski|Krzyżem Komandorskim Orderu Odrodzenia Polski]]<ref>{{Monitor Polski|1997|16|151}}</ref><ref>{{Monitor Polski|1997|33|315}}</ref>. W 2000 roku otrzymał [[Nagroda Literacka im. Władysława Reymonta|nagrodę literacką im. Władysława Reymonta]]<ref>{{Cytuj stronę|url =
== Życie prywatne ==
|