Icyk Manger: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Cofnięcie bzdurnego formatowania i błędów ortograficznych |
drobne merytoryczne, ort., drobne redakcyjne |
||
Linia 1:
{{Artysta infobox
|imię i nazwisko = Icyk Manger
|imię i nazwisko org = {{k|yi|איציק מאַנגער}} Icik Manger
|pseudonim =
|grafika =
Linia 14:
|język = [[jidysz]]
|Alma Mater =
|dziedzina sztuki =
|epoka = XX w.
|muzeum artysty =
Linia 34:
Urodził się w Czerniowcach, tam też uczył się w niemieckim gimnazjum, z którego wyrzucono go za złe sprawowanie. W okresie międzywojennym mieszkał m.in. w [[Wilno|Wilnie]] i w [[Warszawa|Warszawie]].
Debiutował wierszami publikowanymi na łamach prasy w 1921. W roku 1929 wydał swą pierwszą książkę – zbiór wierszy ''Sztern ojfn dach'' (
Tuż przed wybuchem [[II wojna światowa|II wojny światowej]] wyjechał do [[Paryż]]a, następnie przeniósł się w 1940 do [[Londyn]]u, a w 1951 do [[Nowy Jork|Nowego Jorku]]. Od 1967 do śmierci mieszkał w [[Izrael]]u.
Linia 43:
== Twórczość (wybór) ==
=== Zbiory wierszy ===
* [[1929 w literaturze|1929]] – ''Sztern ojfn dach'' (
* [[1933 w literaturze|1933]] – ''Lamtern in wint'' (
* [[1935 w literaturze|1935]] – ''Chumesz-lider'' (
* [[1952 w literaturze|1952]] – ''Lid un balade'' (
Wybór wierszy Mangera (w tłumaczeniach [[Jerzy Ficowski|Jerzego Ficowskiego]], [[Antoni Słonimski|Antoniego Słonimskiego]] i [[Wisława Szymborska|Wisławy Szymborskiej]]) został opublikowany w ''Antologii poezji żydowskiej''<ref>{{Cytuj książkę | tytuł = Antologia poezji żydowskiej | wydawca = Państwowy Instytut Wydawniczy | miejsce = Warszawa | data = 1983 | isbn = 83-06-00865-0 | inni = Wybór oraz noty i przypisy [[Salomon Łastik]], redakcja i słowo wstępne [[Arnold Słucki]] | strony = 286–313}}</ref>. Samodzielny tom w przekładzie na język polski Zewa Szepsa ukazał się w Londynie w roku 1976<ref>{{Cytuj książkę | nazwisko = Manger | imię = Icyk | tytuł = Wiersze i poematy | wydawca = Oficyna Poetów i Malarzy | miejsce = Londyn | data = 1976 | inni = Wybór i przekład [[Zew Szeps]]}}</ref>.
=== Powieść ===
* [[1939 w literaturze|1939]] – ''Di wunderleche lebns-baszrajbung fun Szmuel Abe Aberwo (Dos buch fun gan-ejdn)'' ({{w języku|yi|די וווּנדערלעכע לעבנס־באַשרײַבונג פֿון שמואל אַבא אבערוואָ (דאָס בוך פֿון גן־עדן)}}) – przekład polski [[Michał Friedman|Michała Friedmana]]: ''Księga raju, czyli Przedziwne żywota opisanie Szmula Aby Aberwo''<ref>{{Cytuj książkę | nazwisko = Manger | imię = Icyk | tytuł = Księga raju, czyli Przedziwne żywota opisanie Szmula Aby Aberwo | wydawca = Państwowy Instytut Wydawniczy | miejsce = Warszawa | data = 1988 | isbn = 83-06-01642-4 | inni = Przeł. Michał Friedman}}</ref>
== Przypisy ==
|