Savoir-vivre: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika Mpfiz (dyskusja). Autor przywróconej wersji to 83.4.125.44.
Znacznik: Wycofanie zmian
m rewert
Linia 1:
'''Savoir-vivre'''(czytaj sawułar-wiwr) ({{w języku|fr|savoir}} – wiedzieć, ''vivre'' – żyć; „znajomość życia”) – ogłada, dobre maniery, ''bon-ton'', konwenans towarzyski, znajomość obowiązujących [[zwyczaj]]ów, form towarzyskich i reguł grzeczności funkcjonujących w danej grupie<ref>[http://sjp.pwn.pl/sjp/savoir-vivre;2574921.html savoir-vivre]. Słownik języka polskiego PWN</ref>.
 
Wyrażenie ''savoir-vivre'' pochodzi z [[język francuski|języka francuskiego]] i jest złożeniem dwóch [[czasownik]]ów w formie bezokolicznika. ''Savoir'' znaczy ''wiedzieć'', ''vivre'' znaczy ''żyć''. Stąd ''savoir-vivre'' przetłumaczyć można jako ''sztuka życia''. Ten splot słów można rozumieć jako znajomość obyczajów i form towarzyskich, reguł grzeczności oraz jako umiejętność postępowania w życiu i radzenia sobie w różnych trudnych sytuacjach.
Linia 11:
 
Savoir-vivre jest uwarunkowany kulturowo, a więc znacząco różni się w zależności od regionu świata. Znajomość międzykulturowych zasad określana jest mianem cross-cultural savoir-vivre. Znajomość zasad savoir-vivre jest jednym z wyznaczników kultury osobistej człowieka.
 
 
== Zobacz też ==
Linia 17 ⟶ 16:
* [[protokół dyplomatyczny]]
* [[etyka]]
🙂
 
== Przypisy ==