Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika 185.56.211.157 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to Masti. Znacznik: Wycofanie zmian |
→Związek Radziecki a Związek Sowiecki: drobne merytoryczne |
||
Linia 237:
== Związek Radziecki a Związek Sowiecki ==
{{wikisłownik|radziecki}}
Ponieważ w oryginalnej nazwie państwa występuje przymiotnik советский (sowietskij) o wyżej wymienionym znaczeniu, w języku polskim powstał problem oddania znaczenia tej nazwy. Dla oficjalnej nazwy państwa początkowo stosowano formę ''Związek Socjalistycznych Republik Rad'' lub skrót Z.S.R.R.<ref>Przykład [http://maps.mapywig.org/m/WIG_maps/series/025K/P37-S44-A_JODCZYCE_1938.jpg szczegółowej mapy Polski z 1938 r.], nakładem Wojskowego Instytutu Geograficznego.</ref> (bez tworzenia przymiotnika), natomiast w przypadku potrzeby użycia przymiotnika pospolitego stosowano formę ''sowiecki''. W 1938 [[Wiktor Sukiennicki]] wydał nakładem wileńskiego [[Instytut Naukowo-Badawczy Europy Wschodniej|Instytutu Naukowo-Badawczego Europy Wschodniej]] opracowanie ''Ewolucja ustroju Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich''. Był to jednak jednostkowy eksperyment językowy i autor w publikacjach po [[II wojna światowa|II wojnie światowej]] posługiwał się już wyłącznie określeniem ''Sowiety'', ''Związek Sowiecki'' itp.<ref>''Zabiegi Sukiennickiego już w latach 30. cechowała pewna sztuczność. Nie mogła zmienić utrwalonej już natury komunikacji w języku polskim. Co ciekawe, z czasem i on sam zarzucił swoje eksperymenty językowe. W powojennych publikacjach, wydawanych na emigracji, pisał już tylko i wyłącznie o Sowietach, Związku Sowieckim etc.'' [[Maciej Korkuć]], ''Związek Sowiecki czy Radziecki? Sowiety czy rady?'' w: ''[[Arcana (czasopismo)|Arcana]]'' nr 120, Kraków 2014 [http://www.portal.arcana.pl/Zwiazek-sowiecki-czy-radziecki-sowiety-czy-rady,4294.html?fbclid=IwAR2emX7AFG9Py9gHDdYntYcwmoN4zF4jYMBM3qraLF_6Qc-QXtDvb7tAnmA wersja elektroniczna]</ref>. W okresie [[Polska Rzeczpospolita Ludowa|
Argumentem językowym na rzecz użycia w języku polskim słowa ''sowiecki'', również w nazwie państwa, jest fakt występowania tego zapożyczenia (od rosyjskiego przymiotnika ''советский'' lub rzeczownika ''совет'') w wielu językach (np. niem. ''[[Wikt:Sowjetunion|Sowjetunion]]'', ang. ''[[Wikt:Soviet Union|Soviet Union]]'', fr. ''[[Wikt:Union soviétique|Union soviétique]]'', czes. ''Sovětský Svaz''). Z kolei przytoczone zapożyczenia, będące [[rusycyzm]]ami, są wskazywane jako niepożądane przejawy zastępowania słów rodzimych wyrazami obcymi. Ponadto można wskazać inny przypadek, gdy stosuje się powszechnie nazwę rodzimą, mianowicie w [[Język ukraiński|języku ukraińskim]] w odniesieniu do ZSRR stosuje się określenie ''radianśkyj'' ([[Wikt:Радянський Союз|радянський]]). Podobnie jak w polszczyźnie, w języku ukraińskim funkcjonują również przymiotniki ''sowitśkyj'' (совітський) i ''sowiećkyj'' (совєцький)<ref>[http://slovopedia.org.ua/41/53408/272156.html „радянський”], ''Словопедія: Словник синонімів''.</ref>. Są to rusycyzmy uznawane za nacechowane pejoratywnie<ref>[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/167638/%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%82%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9 „совітський”], ''Український тлумачний словник''.</ref> i pokazujące dystans mówiącego<ref>{{Cytuj | url = http://www.ukrainereforms.info/?p=528 | autor = Дротенко, Валерій <!-- nieprzetłumaczone parametry: | zarchiwizowano = 2014-11-05 | archiwum = http://web.archive.org/web/20141105002004/http://www.ukrainereforms.info/?p=528 | praca = Як Україна перетворилася на країну з ринковою економікою та демократією [How Ukraine became a market economy and democracy] | tytuł = Примітки перекладача: «Совєцький», а не «Радянський» Союз | rok = 2013 -->}}</ref>.
|