Uproszczone pismo chińskie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
lit.
Linia 2:
Pismo uproszczone używane jest także w [[Singapur]]ze.
 
Za wzór wielu uproszczeniom posłużyły formy znaków tradycyjnego [[pismo trawiaste|pisma trawiastego]]. W wielu przypadkach uproszcznieuproszczenie zatarło jednak pierwotne zależności między znakami - dwa różne tradycyjne znaki często przechodzą w jeden uproszczony, a podobne - przechodzą w całkiem różne. Np.: 兒 (ér) uproszczono do 儿. Ten ostatni znak istniał jednak wcześniej z [[lekcja (językoznawstwo)|lekcją]] ''rén'' i oznaczał ''''człowieka"''.
 
[[Tradycyjne pismo chińskie|Pismo tradycjnetradycyjne]], takie jak przed reformą, używane jest w [[Republika Chińska|Republice Chińskiej (Tajwan)]], [[Hongkong]]u i [[Makau|Makao]]. Spotkać się z nim można także w Chinach kontynentalnych. Ponieważ uważane jest za bardziej eleganckie, używane jest m.in. w [[kaligrafia|kaligrafii]] (dziedzina sztuki) i różnego rodzaju prestiżowych wydawnictwach.
 
Przykład uproszczonego pisma: