Nazwy Jerozolimy: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
SieBot (dyskusja | edycje)
m WP:SK, szablon
Linia 1:
{{Jerozolima infoboks}}
[[Grafika:Jerusalem Ugglan 2.jpg|thumb|right|350px|Jerozolima - widok z 1910 roku]]
W ciągu stuleci miasto [[Jerozolima]] ([[Jeruzalem]]) znane było pod wieloma nazwami w różnych [[Język|językach]].
 
== Nazwy ==
 
=== Salem ===
 
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''שלם''' '''š-l-m''' "cały", "kompletny" (prawdopodobnie w idiomatycznym znaczeniu "w pokoju")
* [[język akadyjski|Akadyjski]] '''(Uru) Salim'''
Linia 24 ⟶ 22:
 
=== Moria ===
 
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''מוריה''' '''m-w-r-y-h''' "wybrane przez [[Jahwe]]"
* [[Biblia|Biblijny]] [[język grecki|grecki]] '''Μωριας''' '''Mōrias'''
Linia 36 ⟶ 33:
 
=== Jebus ===
 
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''יבוס''' '''y-b-w-s'''
* [[Biblia|Biblijny]] [[język grecki|grecki]] '''Ιεβους''' '''Iebous'''
Linia 48 ⟶ 44:
 
=== Jerozolima ===
 
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''ירושלם''' '''y-r-w-š-l-m''' prawdopodobnie "Dziedzictwo [podwójnego] pokoju"
* [[Język aramejski|Aramejski]] '''יְרוּשְׁלֶם''' '''Yərûšəlem'''
Linia 65 ⟶ 60:
 
=== Syjon ===
 
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''ציון''' '''Z-y-w-n''' "wysokość"
* [[Biblia|Biblijny]] [[język grecki|grecki]] '''Σιων''' '''Siōn'''
Linia 78 ⟶ 72:
 
=== Ariel ===
 
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''אריאל''' '''`-r-y-`-l''' "Lew Boży"
* [[Biblia|Biblijny]] [[język grecki|grecki]] '''Αριηλ''' '''Ariēl'''
Linia 89 ⟶ 82:
 
=== Aelia Capitolina ===
 
* [[Łacina]] '''Aelia Capitolina''' "Wzgórze Kapitolińskie (domu) [[Aelius]]a"
* [[język arabski|Arabski]] '''إيلياء''', '''Īlyā'''
Linia 99 ⟶ 91:
 
=== Al-Quds ===
 
* [[język arabski|Arabski]] '''القدس''' [[trl.]] '''Al-Quds''', [[trb.]] '''Al-Kuds''' "Święte Miejsce", '''القدس الشريف''' '''al-Quds aš-Šarīf''' "Szlachetne Święte Miejsce"
* [[Język turecki|Turecki]] '''Kudüs'''
Linia 108 ⟶ 99:
 
=== Bayt ul-Maqdis ===
 
* [[język arabski|Arabski]] '''بيت المقدس''' '''Bayt ul-Maqdis''', '''Bayt ul-Muqaddas''' "Dom Świętości"
 
'''Bayt ul-Maqdis''' lub '''Bayt ul-Muqaddas''' to rzadszy wariant arabskiej nazwy Jerozolimy. Pochodzi od hebrajskiego '''Beit Ha-Miqdash''' ("Świątynia", dosłownie "Dom Świętości").
 
=== al-Balat ===
 
* [[język arabski|Arabski]] '''البلاط''' '''al-Balāt''', rzadkie poetyckie określenie Jerozolimy, z [[łacina|łaciny]] ''palatium'' "pałac".
 
== Linki zewnętrzne ==
* [http://www.cwru.edu/UL/preserve/Etana/SMITH.JERUv1/SMITH.JERUv1.250.273.pdf Nazwa Jerozolimy i jej historia (ang.)] - dokument PDF
 
[[Kategoria:Jerozolima]]