Pinyin tybetański: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
poprawiony link
poprawa i usunięcie linku
Linia 191:
* '''Zàngwén pīnyīn jiàocái - Lāsàyīn''' 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (''Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect''; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8.
*[http://www.dzogchen.sk/tibetan/Wylie.pdf Wylie, Turrell (1959). A Standard System of Tibetan Transcription. ''Harvard Journal of Asiatic Studies'', p. 261-267]
* [http://www.thlib.org/reference/transliteration/sitewiki/26a34146-33a6-48ce-001e-f16ce7908a6a/tibetan%20transliteration%20and%20transcription.html Metody transkrypcji języka tybetańskiego]
* David Germano, Nicolas Tournadre: [http://www.thdl.org/xml/showEssay.php?xml=/collections/langling/THDL_phonetics.xml Uproszczona transkrypcja THDL języka tybetańskiego] (''Tibetan and Himalayan Digital Library'', 2003).
* [http://www.thdl.org/collections/langling/tibetan-transliteration.html Metody transkrypcji języka tybetańskiego]
* [http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bo.pdf Romanizacja tybetańskich nazw geograficznych] - [[UNGEGN]]