Język kreolski Mauritiusa: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
drobne merytoryczne |
→Charakterystyka: drobne merytoryczne |
||
Linia 18:
== Charakterystyka ==
Leksyka opiera się w głównej mierze na słownictwie francuskim, istnieją również [[zapożyczenie językowe|zapożyczenia]] z angielskiego i języków indyjskich. Francuski rodzajnik często stanowi integralną część wyrazu maurytyjskiego, np. ''dilo'' z franc. "de l'eau" <ref>http://www.linguistics.siuc.edu/jpclfiles/maur.html</ref>. Zapis jest zazwyczaj fonetyczny. W porównaniu z francuskim, wiele dźwięków ulega uproszczeniu, np. francuskie "ch" i "j" zapisywane są i wymawiane jako odpowiednio "s" i "z", zaś zaokrąglone samogłoski "u" i "eu" jako "i" i "e".
== Bibliografia ==
|