Język norn: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m robot poprawia gd:Nòrnais |
BartekChom (dyskusja | edycje) m WP:SK, <poem> |
||
Linia 1:
{{Język infobox
| kolor = 000099| barwa = ffffff
| nazwa oryginalna = Norn
| kraj, region1 = [[Szetlandy]] i [[Orkady]]
| liczba = Język wymarły| pozycja = ?
| rodzina = [[Języki indoeuropejskie]]
* [[Języki germańskie]] ** [[Języki skandynawskie|Języki północnogermańskie]] *** Język norn | rodzaj = [[alfabet łaciński|łacińskie]]
| kraj, region2 =
| agencja =
| iso1 =
| kod = | przymiotnik = Norn
| język = norn | przymiotnik2 = brak
}}
'''Język norn'''
Słowo ''norn'' wywodzi się ze staronordyjskiego ''norrœnn'' (norweski, nordyjski) i ''norrœna'' (język norweski, nordyjski).
Podobnie jak w innych [[języki germańskie|językach germańskich]] [[czasownik]] w języku norn miał dwa [[czas (językoznawstwo)|czasy]] (teraźniejszy i przeszły) i trzy [[tryb (językoznawstwo)|tryby]] (przypuszczający, oznajmujący i rozkazujący). Czasowniki mogły mieć [[Koniugacja (językoznawstwo)|koniugację]] mocną lub słabą. Norn posiadał dwie [[liczba (językoznawstwo)|liczby]] (pojedynczą i mnogą) i trzy [[rodzaj gramatyczny|rodzaje]] (męski, żeński i nijaki). [[Rzeczownik]]i miały
Nie wiadomo dokładnie, kiedy język norn wymarł; możliwe, że mówiono nim jeszcze w niektórych częściach tych wysp do [[XVIII wiek]]u. Pojedyncze słowa, zaadaptowane do angielskiego lub szkockiego przetrwały śmierć języka. Spośród współcześnie funkcjonujących języków najbardziej zbliżone do języka norn są [[język farerski|farerski]] i [[język islandzki|islandzki]].
Linia 22 ⟶ 25:
Do dzisiaj zachowało się niewiele fragmentów zapisanych w języku norn: kilka inskrypcji [[runy|runicznych]], dokumentów zapisanych w rzymskim alfabecie i zapisów mówionego języka (np "ballada o Hildinie"). Jednym z ocalałych tekstów jest chrześcijańska modlitwa ''[[Ojcze nasz]]''.
'''Mt 6:9-13, orkadzki norn (tłum. Wallace; 1700)'''
<poem>
</poem>
'''Mt 6:9-13, szetlandzki norn (1774)'''▼
▲ Favor i ir i chimrie, Helleur ir i nam thite,
<poem>
▲ gilla cosdum thite cumma, veya thine mota vara gort
▲ o yurn sinna gort i chimrie,
▲ ga vus da on da dalight brow vora
▲ Firgive vus sinna vora sin vee Firgive sindara mutha vus,
▲ lyv vus ye i tumtation, min delivera vus fro olt ilt, Amen.
</poem>
▲Mt 6:9-13, szetlandzki norn (1774)
<poem>
</poem>
▲ Fy vor or er i Chimeri. Halaght vara nam dit.
<poem>
▲ La Konungdum din cumma. La vill din vera guerde
▲ i vrildin sindaeri chimeri.
▲ Gav vus dagh u dagloght brau. Forgive sindorwara
▲ sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
▲ Lia wus ikè o vera tempa, but delivra wus fro adlu idlu.
▲ For do i ir Kongungdum, u puri, u glori, Amen
</poem>
▲Mt 6:9-13, [[język farerski]] (język [[Wyspy Owcze|Wysp Owczych]]) (najbliższy pokrewny)
▲ Faðir vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt verði navn Títt.
▲ Komi ríki Títt. Verði vilji Tín,
▲ sum í Himli, so á jørð.
▲ Gev okkum í dag okkara dagliga breyð. Og fyrigev okkum syndir okkara,
▲ so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda.
▲ Leið okkum ikki í freistingar, men frels okkum frá tí illa.
▲Mt 6:9-13, staronordycki:
▲ Faþer vár es ert í himenríki, verði nafn þitt hæilagt
▲ Til kome ríke þitt, værði vili þin
▲ sva a iarðu sem í himnum.
▲ Gef oss í dag brauð vort dagligt
▲ Ok fyr gefþu oss synþer órar,
▲ sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert
▲ Leiðd oss eigi í freistni, heldr leys þv oss frá öllu illu.
▲ Źródło: Þorvaldur Bjarnarson, 1878.
{{Języki germańskie}}
{{DEFAULTSORT:Norn}}
[[Kategoria:Języki skandynawskie]]
[[Kategoria:Języki wymarłe]]
|