Wikipedia:Propozycje do Artykułów na Medal/Biecz/weryfikacja/2: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Linia 34:
#::Tymczasem tekstów traktujących o tych zagadnieniach jest w internecie dość dużo. Dostępna jest np. bardzo dobra praca magisterska Anny Tryszczyło, według której " Badanie składu narodowościowego obywateli miasta Biecza oprzeć można jedynie na analizie języka i treści zachowanych ksiąg miejskich. Językiem urzędowym ksiąg w miastach, w których dominował element polski była łacina, natomiast sytuacja ulegała zmianie na korzyść większości niemieckiej, jeśli księgi były pisane w ich języku i odpowiadał tej narodowości. [...] w przypadku Biecza mamy do czynienia z następującą sytuacją : najstarsza księga sądowa miasta jest pisana w języku łacińskim, ale z drugiej strony większość imion ma wyraźnie niemiecki charakter , lub wyraźnie niemieckie nazwiska. [...] Łącznie nazwisk i imion polskich zanotowano 78. Stosunkowo jest to mała część ludności w porównaniu do przeważającej większości niemieckiej ludności, ale należy jeszcze zapoznać się z pozostałą częścią zanotowaną w księdze około 160 osób. [...] Potocznym językiem mieszczan był przeważnie niemiecki, jak widać z dokumentów pisanych po łacinie i wtrącanych w ich treść dla objaśnienia wyrazów niemieckich. Nawet do wieku XVI w Bieczu występują nazwiska niemieckie , ale są to głównie nazwiska rajców lub ławników. Jednym z faktów świadczących o powszechnym używaniu języka niemieckiego był fakt domagania się rady miejskiej sprowadzenie do Biecza w 1529 roku gorliwszego kaznodziei niemieckiego od swych poprzedników." Jest to praca dawna (1958), mogły więc tu wystąpić pewne oczywiste ograniczenia, czasem jednak autorka wydaje się sugerować, że było trochę inaczej, niż to wyraża otwarcie ("Rzemiosło w miarę wzrostu osadnictwa i rozwoju handlu zatrudniało coraz więcej ludzi miejscowych i elementów napływowych niemieckich i czeskich, o czym świadczą nazwiska w źródłach", "Późniejsze wpływy kolonizacji niemieckiej przyniosły ze sobą obok nowych form organizacji gospodarczo - administracyjnej także i nowe formy kulturalne z zachodu.", "Obowiązki rektora polegały na codziennych wykładach , na których czytano rozdziały prac autorów klasycznych i tłumaczono je na język niemiecki , jako też na wykładach ewangelii również w języku niemieckim. Uczniowie byli obowiązani słuchać w niedzielę kazania w tym samym języku, uczyć się śpiewu kościelnego i muzyki." itp.). Nie ma w tym nic dziwnego, bo tak było w całej południowej Małopolsce łącznie z Krakowem, a w rejonach podgórskich nawet bardziej - uważam, że ma to dość fundamentalne znaczenie dla historii regionalnej i nie powinno być pomijane.
#:::Wydaje się, że zagadnienie warte przynajmniej sprawdzenia. --[[Wikipedysta:Teukros|Teukros]] ([[Dyskusja wikipedysty:Teukros|dyskusja]]) 17:35, 16 maj 2012 (CEST)
#:::Mógłbym prosić o podanie konkretnego tytułu i nazwiska autora tego opracowania? Najlepiej z numerem ISBN oraz miejscem i datą wydania. Potrzebne jest to do źródeł. Albo jeszcze lepiej - o kontakt via moja strona dyskusji lub e-mailem (patrz: moja strona użytkownika). [[Wikipedysta:Micgryga|<span style="color: Darkorange; font-weight: bold;">Micgryga</span>]] [[Dyskusja Wikipedysty:Micgryga|<sup><span style="color: #555555; font-weight: bold; ">Dyskusja</span></sup>]] 10:48, 17 maj 2012 (CEST)
 
==== Dostrzeżone braki stylu (język, struktura) ====