Nowa Biblia gdańska: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
dodano informację o tłumaczeniu imion, imienia Boga Jahwe
Anulowanie wersji nr 33775640 autora 83.29.52.135
Linia 14:
 
== Charakterystyka ==
Zaletą przekładu są przypisy informujące o różnicach między poszczególnymi opracowaniami Biblii. W wielu wypadkach zachowano dosłowną transkrypcję imion. Jednak najważniejszego imienia, imienia Boga, [[Jahwe|JAHWE]] pisanego tetragramem ani razu nie przetłumaczono na język polski, zastępując go innymi zamiennikami. Zmianie tradycyjnej nazwy na dosłowną uległy również nazwy ksiąg biblijnych (m.in. zamiast ''[[Dzieje Apostolskie]]'' – ''Dokonania Apostołów w Panu Jezusie Chrystusie''; zamiast ''[[Księga Koheleta|Kaznodzieja Salomonowy]]'' – ''Księga Koheleta''). Tłumaczenie obejmuje protestancki kanon Pisma Świętego (bez [[księgi deuterokanoniczne|ksiąg deuterokanonicznych]] uważanych przez protestantów za [[apokryf]]y).
 
== Źródła przekładu ==