Chữ nôm: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
BlackBot (dyskusja | edycje)
m integracja szablonu "źródła" z "dopracować"
WP:SK,{{lang|en}} {{Pismo chińskie}} {{Pisma świata}}
Linia 1:
{{Dopracować|źródła=2010-11|styl|podane linki nie uźródłowiają faktów zawartych w artykule}}
'''Chữ nôm''' (𡦂喃) - '''pismo południowe''', [[pismo]] [[wietnam]]skie wywodzące się z [[pismo chińskie|pisma chińskiego]] ([[język wietnamski|wietn.]] [[Sinogramy|hán tự]]). Początki pisma sięgają wyzwolenia Wietnamu w X w. Pismo było w użyciu do początków XX w. W XVIII w. zaczęto zastępować je przystosowanym do wietnamskiej wymowy alfabetem łacińskim ([[język wietnamski|wietn.]] [[quốc ngữ]], chiń. 國語).
 
W sinowietnamskim chữ nôm chińskie [[ideogram]]y i [[piktogram]]y zachowały na ogół swoje znaczenie, zyskały natomiast wietnamską [[lekcja (językoznawstwo)|lekcję]]. Na ich bazie Wietnamczycy stworzyli nowe [[piktofonogram|znaki piktofonetyczne]], złożone z elementów semantycznych oraz fonetycznych bazujących na wymowie ([[lekcja (językoznawstwo)|lekcji]]) wietnamskiej. To właśnie te znaki, dla Chińczyków na ogół niezrozumiałe, przesądzają o odrębności chữ nôm od pisma chińskiego.
Linia 16:
 
== Linki zewnętrzne ==
* [http://nomfoundation.org/nomdb/lookup.php Słownik chữ nôm online] {{lang|en}}
* [http://www.omniglot.com/writing/chunom.htm Opis chữ nôm na stronach Omniglot] ({{lang|en)]}}
 
{{Pismo chińskie}}
{{Pisma świata}}
 
[[Kategoria:Kultura Wietnamu]]