Gairaigo: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
link |
formating |
||
Linia 5:
Przykłady:
* ''teburu'' (テブル) czyli table - stół
* ''terebi'' (テレビ) od television - telewizor
* ''naifu'' (ナイフ) czyli knife - nóż
* ''fakkusu'' (ファックス) czyli fax - fax
* ''anime'' (アニメ) od animation - film animowany
* ''beddo'' (ブェッド) czyli bed - łóżko w stylu zachodnim
* ''kare-raisu'' (カレライス) czyli 'curry-rice' - ryż z curry
* ''wokka'' (ウォッカ) czyli 'vodka' - wódka
* ''intānetto'' (インターネット) czyli internet
* ''pankēki'' (パンケーキ) czyli pan-cake - naleśnik
* ''toire'' (トイレ) czyli toilet - ubikacja▼
▲* 'toire' (トイレ) czyli toilet - ubikacja
▲* 'pan' (パン) czyli pan (z portugalskiego) - chleb<br><br>
Współczesny japoński uwielbia zapożyczenia. Obserwowana jest tendencja do coraz częstszego zastępowania słów rodzimych słowami pochodzenia angielskiego (szczególnie wśród młodzieży).
|