Gairaigo: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
link
 
formating
Linia 5:
Przykłady:
 
* ''teburu'' (テブル) czyli table - stół
 
* ''terebi'' (テレビ) od television - telewizor
 
* ''naifu'' (ナイフ) czyli knife - nóż
 
* ''fakkusu'' (ファックス) czyli fax - fax
 
* ''anime'' (アニメ) od animation - film animowany
 
* ''beddo'' (ブェッド) czyli bed - łóżko w stylu zachodnim
 
* ''kare-raisu'' (カレライス) czyli 'curry-rice' - ryż z curry
 
* ''wokka'' (ウォッカ) czyli 'vodka' - wódka
 
* ''intānetto'' (インターネット) czyli internet
 
* ''pankēki'' (パンケーキ) czyli pan-cake - naleśnik
 
* ''toire'' (トイレ) czyli toilet - ubikacja
 
* ''pan'' (パン) czyli pan (z portugalskiego) - chleb<br><br>
 
* 'toire' (トイレ) czyli toilet - ubikacja
 
* 'pan' (パン) czyli pan (z portugalskiego) - chleb<br><br>
 
Współczesny japoński uwielbia zapożyczenia. Obserwowana jest tendencja do coraz częstszego zastępowania słów rodzimych słowami pochodzenia angielskiego (szczególnie wśród młodzieży).