Johann Ernst Glück: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m uproszczenie wywołania szablonu {{Kontrola autorytatywna}}
int.
Linia 1:
{{dopracować|źródła=2013-05}}
[[Plik:AluksneBibelMuseum.png|thumb|right|350px|Muzeum Biblii w Alūksne]]
'''Johann Ernst Glück''' ([[język łotewski|łot]]. ''''Ernsts Gliks''', ur. [[10 listopada]] [[1654]] w [[Wettin]], zm. [[5 maja]] [[1705]] w [[Moskwa|Moskwie]]) – [[Niemcy|niemiecki]] [[tłumacz]] [[Biblia|biblijny]] i [[Luteranizm|luterański]] [[teologia|teolog]] działający w [[Liwonia|Liwonii]] na terenie dzisiejszej [[Łotwa|Łotwy]].
 
Glück urodził w niemieckim [[Wettin]] koło [[Halle (Saale)|Halle]]. Był synem [[pastor]]a luterańskiego. W wieku 21 lat ukończył studia [[teologia|teologiczne]] w Niemczech i przeniósł się na teren [[Liwonia|Liwonii]], który pozostawał pod władzą [[Szwecja|Szwecji]]. Glück po rozmowie z przedstawicielem króla [[Karol XI|Karola XI]] – [[Johannes Fischer|Johannesem Fischerem]] [[31 sierpnia]] [[1681]] roku uzyskał zezwolenie królewskie na tłumaczenie Biblii na język łotewski.