Dociekania filozoficzne: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 1:
Wzorem [[Traktat logiczno-filozoficzny|''Traktatu logiczno-filozoficznego'']] zostało wydane dwujęzycznie: równolegle do [[Niemcy|niemieckiego]] oryginału biegł przekład [[Anglia|angielski]] dokonany przez [[Elizabeth Anscombe]], zatytułowany ''Philosophical Investigations''.
Linia 5:
Dzieło stanowi podstawową pozycję prezentującą tzw. drugą filozofię Wittgensteina i zawiera między innymi opis koncepcji gier językowych, argumenty przeciw tzw. językowi prywatnemu, oraz postulat badania znaczenia wyrażeń poprzez badanie ich użycia. Dzieło stało się wkrótce znane i sławne. W [[1972]] ukazał się przekład [[język polski|polski]] [[Bogusław Wolniewicz|Bogusława Wolniewicza]].
[[Ludwig Wittgenstein]] spisywał swe ''Dociekania'' w latach [[1930]]
[[Kategoria:Filozofia analityczna (literatura)]]
|