Roald Dahl: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
drobne merytoryczne, akt.
m int.
Linia 76:
** ''Wiedźmy'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak emotikon, 2017
* 1985 ''The Giraffe and the Pelly and Me'' – wyd. pol. ''Żyrafa, Peli oraz ja'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005 lub opowiadanie ''Żyrafa, Peliś i ja'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
* 1988 ''Matilda'' – wyd. pol. ''Matylda'', tłum. Mariusz Arno Jaworowski, POLITYKA, 1988 lub ''Matylda'', tłum. Katarzyna Kopczyńska-Rojek, Znak emotikon, 2016
* 1989 ''Esio Trot'' – wyd. pol. ''Uki włóż'', Zysk i S-ka, 2005
* 1990 ''The Vicar of Nibbleswicke''