Nazwy Jerozolimy: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m →‎Bayt ul-Maqdis: drobne merytoryczne, jęz.
m →‎Syjon: drobne merytoryczne, jęz. Nie wiem, jak ktoś znający arabski mógłby to tak odczytać
Linia 64:
* [[Biblia|Biblijna]] [[łacina]] '''Sion'''
* [[Język syryjski|Syryjski]] '''ܨܗܝܘܢ Zehyôn'''
* [[język arabski|Arabski]] '''صهيون''' '''ZuhyūnṢahyūn'''
* [[Język hebrajski|Hebrajski tyberiadzki]] '''צִיּוֹן''' '''Ziyyôn'''
* [[Język hebrajski|Hebrajski standardowy]] '''צִיּוֹן''' '''Ziyyon'''