4. poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Anulowanie wersji 60141433 autorstwa Tokyotown8 (dyskusja) ostatnie anulowanie wulgarnego tłumaczenia wygląda na Andrzeja Pułło z powodów wymienionych na mojej stronie dla dyskusji.
Znacznik: Anulowanie edycji
Anulowanie wersji 60141622 autorstwa Logicalgenius3 (dyskusja)POV
Znacznik: Anulowanie edycji
Linia 7:
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.}}
 
co można przetłumaczyć jako:
Dosłowne tłumaczenie:
{{Cytat|Poprawka IV<br />
PrawoPrawa ludziludu do ochronynietykalności ich osóbosobistej, domówmieszkania, dokumentów, i majątkumienia osobistego,nie przeciwwolno nieuzasadnionymnaruszać rewizjomprzez inieuzasadnione zatrzymaniom,rewizje niei powinnozatrzymanie; byćnakaz naruszane,w itym nieprzedmiocie powinnomożna zezwalaćwystawić natylko nakazywówczas, chyba,gdy żezachodzi nawiarygodna podstawieprzyczyna prawdopodobnejpotwierdzona przyczynyprzysięgą potwierdzonejlub przysięgązastępującym albo oświadczeniem,. i określające szczegółowo miejsceMiejsce podlegające rewizji, oraz osoby lubi rzeczy podlegające zatrzymaniu powinny być w nakazie szczegółowo określone.}}
 
== Przypisy ==