Monica Forsberg: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
.
Linia 34:
Napisała także wiele innych szwedzkich utworów preselekcyjnych, jak między innymi „Nu är jag tillbaks igen” [[Janne Önnerud]]a, „Eld och lågor” [[Göran Folkestad]]a, „Fem i tolv” [[Fredrik Willstrand|Frederika Willstranda]], „100%” [[Lotta Engberg|Lotty Engberg]] i zespołu [[Triple & Touch]], „Bang, en explosion” [[Haakon Pedersen|Haakona Pedersena]], „Kärlek är” [[Sten Nilsson|Stena Nilssona]] z zespołem Nilssonettes czy też „Juliette & Jonathan”, napisaną po raz kolejny dla Lotty Engberg<ref>{{cytuj stronę|url=https://www.discogs.com/artist/547041-Monica-Forsberg|tytuł=Monica Forsberg Discography|opublikowany=discogs.com|data dostępu=2018-05-25|język=en}}</ref>.
 
Od końca lat 80. XX wieku do pierwszych lat XXI wieku dubingowała filmy i kreskówki [[The Walt Disney Company|Disney’aDisneya]]. Jej głos pojawił się między innymi w produkacjach ''[[Hyzio, Dyzio i Zyzio]]'', ''[[Kacze opowieści (serial animowany 1987)|Kacze opowieści]]'', ''[[Chip i Dale: Brygada RR]]'', ''[[Super Baloo]]'', ''[[Gumisie]]'' oraz ''[[101 dalmatyńczyków (film 1961)|101 dalmatyńczyków]]''{{r|a}}.
 
W 1997 roku była jednym ze szwedzkich tłumaczy książki ''Hercules'' z cyklu „klasyka Disney’a”Disneya”. W maju 2014 nakładem wydawnictwa [[Rabén & Sjögren]] wydała opublikowaną w ramach serii ''Ellen och Olle sjunger'' książkę dla dzieci ''Krokodilen i bilen'', do której ilustracje wykonała Catarina Kruusval<ref>{{cytuj stronę|url=http://www.rabensjogren.se/bocker/114405-krokodilen-i-bilen|tytuł=Krokodilen i bilen|opublikowany=rabensjogren.se|data=2014-05-27|data dostępu=2018-05-25|język=sv}}</ref>.
 
== Życie prywatne ==