Księga dżungli: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m MalarzBOT: regeneracja szablonu {{Książka infobox}} |
Andrzei111 (dyskusja | edycje) m drobne merytoryczne |
||
Linia 23:
== Historia Mowgliego ==
„Księga dżungli” składa się z siedmiu rozdziałów. Trzy pierwsze (''Bracia Mowgliego'', ''Łowy węża Kaa'' i ''Tygrys, tygrys !'') opowiadają o losach
Na motywach powieści oparto kilka filmów, m.in. produkcje [[Walt Disney|Walta Disneya]] ''[[Księga dżungli (film 1967)|Księga dżungli]]'' i ''[[Księga dżungli 2]]'', a także aktorskie filmy z [[Księga dżungli (film 1994)|1994]] i [[Księga dżungli (film 2016)|2016]]. Na 2018 rok planowana była kolejna ekranizacja tym razem w dystrybucji [[Warner Bros.|Warner Bros]] w reżyserii [[Andy Serkis|Andy’ego Serkisa]].
=== Postacie ===
* '''[[
* '''[[Bagheera (postać literacka)|Bagheera]]''' – czarna pantera, przyjaciółka Mowgliego i w praktyce jego nauczycielka życia. Podobnie jak Shere Khan wzbudzała strach w dżungli, jednak w przeciwieństwie do niego również respekt i szacunek. Posiadała niezwykłą siłę. Wychowała się w niewoli u ludzi, w królewskim zwierzyńcu w [[Udajpur]]ze, zdołała jednak zbiec. To dzięki niej Mowgli został przyjęty do wilczej gromady, gdyż Bagheera złożyła za niego okup w postaci świeżo zabitego byka (z tego też powodu Mowgli nie mógł zjadać bydła). W oryginale Bagheera była płci męskiej{{r|org}}.
* '''[[Baloo]]''' – niedźwiedź pełniący w utworze głównie rolę humorystyczną. W istocie jest mądrym nauczycielem Praw Dżungli i języków zwierząt. Uczy wilcze szczenięta. Jest jedynym zwierzęciem któremu wolno głosować w Wilczym Wiecu Gromady a które nie jest wilkiem. Żywi się korzonkami, miodem i orzechami. Oddaje głos by Mowgli mógł zamieszkać z wilkami (ojciec i matka nie mogą głosować). Bardzo często bił Mowgliego gdy ten nie przykładał się do nauki przez co często go do siebie zrażał. W rzeczywistości kochał go bardziej niż siebie samego.
* '''[[Shere Khan]]''' – główny antagonista powieści, tygrys bengalski, odwieczny wróg Mowgliego, usiłował dorwać go gdy był jeszcze niemowlęciem, chłopiec został jednak uratowany przez wilki. Później regularnie nastawiał wilki przeciwko Mowgliemu. W końcu na Wilczym Wiecu został przez niego upokorzony, jednak i tak w wyniku jego intryg chłopiec musiał wrócić do ludzi. Później wciąż usiłował dopaść chłopaka w wiosce. Ostatecznie zginął stratowany przez byki Mowgliego a jego skóra została rozpostarta na skale narady. Był typem okrutnika który znęcał się nad słabszymi i nie przestrzegał żadnych praw.
* '''Akela''' – Naczelnik gromady wilków, zawsze był przyjacielem Mowgliego. Z tego powodu wilkom bardzo zależało na zdetronizowaniu go. Żeby do tego doszło Akeli musiało nie powieść się polowanie. Oszukany przez pobratymców w końcu nie zdołał upolować kozła, przez co zyskał miano ''Zdechłego wilka'' i zgodnie z odwieczną zasadą dżungli powinien zginąć zamordowany przez swoich byłych podwładnych. Mowgli go jednak uratował. Później wspólnie doprowadzili do śmierci Shere Khana.
* '''Kaa''' – pyton, jeden z przyjaciół Mowgliego. Pomagał Bagheerze i Baloo w uratowaniu chłopca porwanego przez ''Bandar-Log'', był ich największym postrachem i jedyną rzeczą jakiej się bał. Hipnotyzował swoje ofiary, po pokonaniu ''Bandar-Logu'' hipnotyzując małpy niechcący zahipnotyzował też Bagheerę i Baloo, którzy zginęliby gdyby nie Mowgli.
Linia 53:
== Polskie przekłady ==
* ''Księga puszczy'', ''Druga księga puszczy'', przeł. [[Józef Czekalski (działacz oświatowy)|Józef Czekalski]] 1890; pierwszy polski przekład.
* ''Księga dżungli'', ''Druga księga dżungli''<ref>{{Cytuj |autor = Rudyard Kipling |tytuł = Druga księga dżungli |data =
* ''[[s:Księga dżungli (Mirandola)|Księga dżungli]]'', ''Druga księga dżungli'', przeł. [[Franciszek Mirandola]], Wydawnictwo Polskie, Lwów-Poznań 1922 (tom I); wielokrotnie wznawiany. Przekład dostępny online w serwisie [[Wolne Lektury]] jako e-book i audiobook.
* ''[[s:Księga dżungli (Birkenmajer)|Księga dżungli]]'', ''Druga księga dżungli'', przeł. [[Józef Birkenmajer]]; Wydawnictwo Polskie R. Wegner 1931 (tom I); najczęściej wznawiany polski przekład, ceniony za bogactwo języka.
Linia 59:
== Przypisy ==
<references responsive>
<ref name="org">Everybody knew Bagheera, and nobody dared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.</ref>
</references>
== Linki zewnętrzne ==
|