Wątek na Pomoc:Pytania nowicjuszy

162.222.81.55 (dyskusjaedycje)
Kenraiz (dyskusjaedycje)
Ten wpis został ukryty przez 162.222.81.54 (historia)
162.222.81.54 (dyskusjaedycje)

Czy możesz to teraz opublikować? Zrobiłem kilka poprawek w tłumaczeniu.

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Czy posługujesz się językiem polskim? Jeśli polegasz na translatorach to w przypadku języka polskiego sprawa jest beznadziejna. Problemy są z odmianą słów, interpunkcją, składnią... Tekst jest na tyle trudny do zrozumienia, że trudno go poprawić nie wiedząc o co chodzi.

162.222.81.54 (dyskusjaedycje)

Mówimy o imprezie w piżamie

162.222.81.54 (dyskusjaedycje)

Używam tłumacza

162.222.82.144 (dyskusjaedycje)

Czy możesz opublikować wersję roboczą?

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Próbowałem poprawić ten tekst, ale nie mogę nie wiedząc o co w nim chodzi. On jest niezrozumiały w języku polskim. Nie nadaje się do publikacji w encyklopedii

162.222.82.144 (dyskusjaedycje)
Wiklol (dyskusjaedycje)

"Używanie tłumacza" w Wikipedii, niezależnie czy jest od Googla czy podobny, jest zdecydowanie niepożądane. Próby publikowania wadliwych automatycznych tłumaczeń są zdecydowanie zwalczane. Tłumaczenie niepoprawne nie może być opublikowane.

162.222.81.228 (dyskusjaedycje)

Tekst został poprawiony.

Wiklol (dyskusjaedycje)

Ja nie potrafię zrozumieć wielu fragmentów, choć jestem biegłym użytkownikiem języka polskiego. Nie można o nim powiedzieć ani tego, że jest już po polsku, ani tego, że jest zrozumiały.

162.222.81.228 (dyskusjaedycje)

Jaka część tekstu jest niezrozumiała?

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Błędy są wszędzie, ale niezrozumiały jest początek i "Opis", nagłówek "Zakaz potępienia" też nie wiadomo co oznacza.

162.222.81.227 (dyskusjaedycje)

Poprawiłem początek. Jaka część opisu jest niezrozumiała?

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Początek: "W tym odcinku Hirek Harmidomski udaje się przekonać rodziców, którzy zakazali piżamową imprezą po incydentach spowodowane przez jego siostry, aby spędzić czas ze swoim najlepszym przyjacielem Cezary Młodowski, tylko po to, by stać się zazdrosnym, ponieważ jego siostry wielokrotnie zabierają Cezary na własne potrzeby." - to jest niezrozumiały tekst, który owszem ulepiony jest z polskich wyrazów, ale nie ma żadnego sensu w języku polskim. Tak samo reszta artykułu. Język polski ma tak zawiłą gramatykę, że tłumaczenie tekstu za pomocą autotranslatorów do niczego się nie nadaje.

162.222.83.237 (dyskusjaedycje)

I teraz?

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Z programem do tłumaczenia nie da się napisać tekstu w języku polskim. Wyrazy są polskie, ale ich odmiana i składnia zdań czyni tekst niezrozumiałym.

162.222.80.46 (dyskusjaedycje)

Możesz napisać go nawet wtedy.

162.222.83.34 (dyskusjaedycje)

Z tłumaczem stwierdzam, że tekst jest poprawny. Musi zostać opublikowany.

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Piszesz o Wikipedysta:Brudnopis gościnny/Imprezka z nocowaniem? Twój tłumacz zrozumiał tekst: " którzy po wypadkach spowodowanych przez jego sióstr, zabraniające do Pidżama party, spędzać czas ze swoim najlepszym przyjacielem Cezary Młodowski, tylko stać się zazdrosny, bo jego siostry podjąć Cezary dla własnych potrzeb kilka razy"? Wow. Ja posługuję się polskim od pół wieku i nic z tego nie rozumiem.

162.222.83.34 (dyskusjaedycje)

To jest sprostowane. Opublikuj to.

Odpowiedz na „Żądanie”