Wikipedia:Propozycje do List na Medal/Laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie fizjologii lub medycyny
Dyskusja zakończona | |
Rozpoczęcie: 21 października 2009 14:37:31 | Zakończenie: 20 listopada 2009 14:37:31 |
Wynik: Przyznano |
- Uzasadnienie: Lista zasługująca na status LnM. Stiepan Pietrov (dyskusja) 14:37, 21 paź 2009 (CEST)
- Głosy za:
- ZaYusek (dyskusja) 17:40, 23 paź 2009 (CEST)
- ZaKobrabones (dyskusja) 19:15, 25 paź 2009 (CEST)
- Za Sebk. let’s talk 13:18, 20 lis 2009 (CET)
- Głosy przeciw:
Z przykrością --Pisum (dyskusja) 17:14, 22 paź 2009 (CEST)
- Dyskusja:
Przeglądając hasło na anglojęzycznej wikipedii dochodzę do wniosku, że zamieszczone na pl wiki informacje są jedynie tłumaczeniem. Nie znalazłem w wersji angielskiej tych samych autorów. Nie znajduję również informacji o prawdziwych autorach w opisie zmian. Wszystko wskazuje że zastały złamane przepisy art 2 Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z dnia 4 lutego 1994 r. Autorzy utworu pierwotnego zostali pomięci, co wzbudza moje zdziwienie--Pisum (dyskusja) 17:14, 22 paź 2009 (CEST)
- specjalnie dla ciebie zamiescilem ten opis w OZ. Co wiecej, jakbys tak wzial jeden tekst obok drugiego i policzyl (poza tabela, bo do niej sa podane przypisy) ile jest tlumaczenia slowo w slowo, a ile wkladu wlasnego to tez by ci ciekawa rzecz wyszla. Masur juhu? 10:00, 23 paź 2009 (CEST) ps. a jako zadanie domowe, sparwdz dlaczego nie obowiazuja nas w tym wypadku zapisy polskiego prawa autorskiego. (choc masz racje, naruszona zostala licencja CC) Masur juhu? 10:01, 23 paź 2009 (CEST)
- problem jest już rozwiązany, więc Pisum może chyba zweryfikować swój głos. Przy okazji, sam jestem ciekaw odpowiedzi zadane wyżej pytanie. Wiele haseł z en wiki jest tłumaczonych do polskiej i wiele razy zastanawiałem się czy opis "tłum. z en" wystarcza. A co w sytuacji gdy autor tłumaczenia uzupełnił i poprawił błędy albo przypisy, tak jak w tym przypadku? Filip em 15:53, 29 paź 2009 (CET)
- Własciwie nie jestem od pilnowania prawa. Chętnie się uczę jednak pracy domowej nie odrobię. Po prostu nie interesuje mnie czy tłumacz mieszka na terenie RP czy innego państwa i czy polska ustawa jest dla niego prawem. Wg mnie (a jak każdy mam prawo interpretować prawo) wzmianka "tłum. z en" wystarczy dopóki w każdym z projektów respektowane będą zasady nie usuwania historii edycji. Jeśli administrator ignoruje te trzy zdanie wyświetlające się pod okienkiem edycji i twierdzi, że zmienił tyle że autorzy przestali być autorami, to pozostaje pytanie w jakim celu wklejał kod angielojęzycznego hasła do swojego brudnopisu? Uzupełnienia i poprawki są zgodne z licencją, autorstwo nie może ulegać zatarciu jak wyrok. I nawet jeśli tworzy się wikipedię siedząc przed komputerem na Kubie warto pamiętać o "Opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie, przeróbka, adaptacja, jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego." - mało cywilizowanych krajów inaczej rozumie prawo autorskie--Pisum (dyskusja) 17:14, 29 paź 2009 (CET)
- problem jest już rozwiązany, więc Pisum może chyba zweryfikować swój głos. Przy okazji, sam jestem ciekaw odpowiedzi zadane wyżej pytanie. Wiele haseł z en wiki jest tłumaczonych do polskiej i wiele razy zastanawiałem się czy opis "tłum. z en" wystarcza. A co w sytuacji gdy autor tłumaczenia uzupełnił i poprawił błędy albo przypisy, tak jak w tym przypadku? Filip em 15:53, 29 paź 2009 (CET)
- A ja myślałem, że Wikipedia jest wolna:) kuba dyskusja 16:02, 9 lis 2009 (CET)