Wikiprojekt:Militaria/Zasady nazewnictwa artykułów

Uzbrojenie japońskieEdytuj

Często spotykana forma Type pochodzi z języka angielskiego i jest najbliższym tłumaczeniem japońskiego 式, co w transkrypcji Hepburna (przyjętej jako podstawowa na Wiki) zapisuje się jako shiki. Obie te formy oznaczają mniej więcej to samo, co nasz wzór. Nazwy artykułów powinny zawierać:

  • rodzaj broni w najprostszej formie (np. karabin maszynowy, czołg, a nie ciężki karabin maszynowy, czołg lekki)
  • numer
  • słowo shiki lub nenshiki:
    • najczęściej używamy shiki, nenshiki jest stosowane wtedy, gdy w nazwie japońskiej występuje znak 年 na pozycji 2, 3 lub 4
  • ewentualna nazwa własna danej broni, występuje prawie wyłącznie w przypadku czołgów i innych pojazdów wojskowych (np. Chi-Ha, Chi-Ni, So-Ra, rzadziej nazwy jednoczłonowe, np. Kokusan), wyjątkiem jest pistolet Nambu

Przykłady poprawnych nazw: