Lidija Tanuszewska
Lidija Tanuszewska (ur. 1969 w Skopju) – tłumaczka polskiej literatury na język macedoński, pracownica naukowa Uniwersytetu Świętych Cyryla i Metodego w Skopju (ang. University of Saunts Cyril and Methodius in Skopje, mac. Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје).
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Życiorys edytuj
W latach 1994–1998 pracowała jako lektorka języka macedońskiego w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego[1]. Prof. dr hab Lidija Tanuszewska prowadzi zajęcia z literatury polskiej, problematyki przekładu literatury polskiej na macedoński w Katedrze Slawistyki na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Świętych Cyryla i Metodego w Skopju[2]. Od 2001 r. tłumaczy polską literaturę na język macedoński[3].
Zasiada w radzie programowej serii „Przekładów Literatur Słowiańskich” Wydawnictwa Uniwersytetu Śląskiego.
W 2013 r. brała udział w wydarzeniu o nazwie Podróże Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego na III Światowym Kongresie Tłumaczy Literatury Polskiej, które odbywało się 19-23 czerwca 2013 w Krakowie.
Podręczniki edytuj
- Prilog kon konfrontativna gramatika na makedonskiot i polskiot ǰazik: (funkcionalna diferenciéǰaciǰa spored gramatičkite kategorii). Skopje 2017.
Artykuły naukowe edytuj
- Zaprojektowana tożsamość „Nowomacedończyków”. W: Tożsamość Słowian zachodnich i południowych w świetle XX-wiecznych dyskusji i polemik. T. 1., Katowice 2017, s. 359-364.
- Odbiór reportażu literackiego w przekładzie na język macedoński. W: „Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach”. Nr 3902 (2019), s. 17-25. „Literatura polska w świecie”. T. 7. Reportaż w świecie - światowość reportażu, s. 17-25.
- Jak twórczość mistrza polskiego reportażu stała się „peryferyjną”? O recepcji „Jeszcze dzień życia” R. Kapuścińskiego w kulturze macedońskiej. W: „Przekłady Literatur Słowiańskich” 9 (3). Katowice 2019, s. 122-133
Tłumaczenia edytuj
- Stefan Grabiński, Мистични приказни (Niesamowite opowieści), Skopje 2013[4]
- Gustaw Herling Grudziński, Бела ноќ на љубовта: театарски роман (Biała noc miłości: powieść teatralna), Skopje 2006[4]
- Ryszard Kapuściński, Империјат Imperium, Skopje 2014[5]
- Krzysztof Piesiewicz, Krzysztof Kieślowski, Декалог (Dekalog), Skopje 2002[4]
- Cyprian Kamil Norwid, Цивилизација (Dzieła wybrane), Skopje 2013[4]
- Bruno Schulz
- Продавници со боја на цимет (Sklepy cynamonowe), Skopje 2004
- Продавниците со боја на цимет. Санаториумот во знакот на клепсидрата (Sklepy cynamonowe. Sanatorium pod klepsydrą), Skopje 2011[4]
- Henryk Sienkiewicz, Без догма (Bez dogmatu), Skopje 2011[4]
- Olga Tokarczuk
Wypowiedzi tłumaczki edytuj
- Lidija Tanuševska – Macedonia w serwisie YouTube
Nagrody edytuj
- W 2015 roku została laureatką przyznanej po raz pierwszy Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego w kategorii przekład na nowy język za tłumaczenie Imperium na macedoński[7][8]. Macedoński był 39 językiem, na który została przetłumaczona twórczość Kapuścińskiego. Laureatka otrzymała nagrodę finansową w wysokości 1000 euro[9].
Przypisy edytuj
- ↑ Macedonistyka – Instytut Filologii Słowiańskiej [online] [dostęp 2020-05-21] [zarchiwizowane z adresu 2019-10-16] (pol.).
- ↑ Jak twórczość mistrza polskiego reportażu stała się „peryferyjną”? O recepcji Jeszcze dzień życia R. Kapuścińskiego w kulturze macedońskiej, „Przekłady Literatur Słowiańskich” (T. 9 cz. 3), 2019 .
- ↑ Lidija Tanuševska , Komentarz do przekładów literatury polskiejna język macedoński w 2014 roku., „Przekłady Literatur Słowiańskich” (T. 6 cz. 2), 2015 .
- ↑ a b c d e f g h Bibliografia tłumaczeń Lidii Tanuszewskiej [online] [dostęp 2020-05-21] .
- ↑ Lidia Tanuszewska. Pierwsza Laureatka Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego za przekład na nowy język - Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego - Ryszard Kapuściński - Kulturalna Warszawa [online], www.kulturalna.warszawa.pl [dostęp 2020-05-21] .
- ↑ Игор Анѓелков , токарчук Archives [online], Херој на еден ден [dostęp 2020-05-21] (mac.).
- ↑ Pięcioro finalistów Nagrody im. Kapuścińskiego 2015 [online], Culture.pl [dostęp 2020-05-21] (pol.).
- ↑ Nagroda dla tłumaczy Kapuścińskiego [online], instytutksiazki.pl, 4 marca 2015 [dostęp 2020-05-21] (pol.).
- ↑ Lidia Tanuszewska - pierwsza laureatka Nagrody Translatorskiej dla tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego za nowy język - Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego - Ryszard Kapuściński - Kulturalna Warszawa [online], www.kulturalna.warszawa.pl [dostęp 2020-05-21] .