Maria Olszańska

Nie mylić z: Marią Olszańską – tłumaczką literatury włoskiej.

Maria Olszańska, właściwie: Maria Olszańska-Krotkiewska, z domu Mossakowska (ur. 4 sierpnia 1915, zm. 18 września 2003[1]) – polska tłumaczka literatury szwedzkojęzycznej, pisarka.

Maria Olszańska
Maria Olszańska-Krotkiewska
Imię i nazwisko urodzenia z domu Mossakowska
Data urodzenia 4 sierpnia 1915
Data śmierci 18 września 2003
Miejsce spoczynku cmentarz Powązkowski w Warszawie
Zawód, zajęcie tłumaczka, pisarka, redaktorka
Narodowość polska
Alma Mater Uniwersytet Warszawski

ŻyciorysEdytuj

W latach 1936–1938 studiowała historię na Uniwersytecie Warszawskim. W czasie II wojny światowej działała w ramach komórki „998” Wydziału Bezpieczeństwa i Kontrwywiadu Oddziału Informacyjno-Wywiadowczego Komedy Głównej Armii Krajowej. Po upadku powstania warszawskiego była więźniem obozu koncentracyjnego w Ravensbrück. Od 1945 do 1948 roku przebywała w Szwecji. Po powrocie do Polski ukończyła polonistykę na Uniwersytecie Warszawskim w 1952 roku.

W latach 1952–1975 pracowała jako redaktorka w Wydawnictwie „Czytelnik”. Była też autorką powieści młodzieżowej Zwykły dzień (Warszawa: Nasza Księgarnia, 1962). W jej dorobku translatorskim z języka szwedzkiego znajduje się zarówno literatura dziecięca (książki Astrid Lindgren, Edith Unnerstad), sensacyjno-kryminalna (kryminały autorstwa Maji Sjöwall i Pera Wahlöö, Jana Ekströma), jak i klasyka dwudziestowiecznej szwedzkiej literatury pięknej (powieści Vilhelma Moberga, Harry’ego Martinssona, Eyvinda Johnsona, Birgitty Trotzig).

Pochowana na cmentarzu Powązkowskim w Warszawie (kwatera 261-4-22)[2].

Dorobek translatorskiEdytuj

  • Jan Ekström, Termin mija o północy. Warszawa: „Czytelnik”, 1963.
  • Hans-Krister Rönblom, Senator wraca. Warszawa: „Iskry”, 1963.
  • Per Wästberg, Na czarnej liście. Warszawa: „Iskry”, 1964.
  • Sara Lidman, Bagienne maliny. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1965.
  • Losy ludzkie: opowiadania i nowele szwedzkie. (wybrał i oprac. Zygmunt Łanowski, przekład wspólnie z Zygmuntem Łanowskim i Ireną Wyszomirską). Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1965.
  • Sigfrid Siwertz, Selambowie. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1966.
  • Karl Aage Schwartzkopf, Więźniowie lodów. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1966.
  • Sara Lidman, Z pięcioma brylantami. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1968.
  • Veijo Meri, Korzenie na wietrze: powieść. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1968.
  • Mika Waltari, Krwawy ślad. Niebezpieczna gra. (przekład wspólnie z Anną Marią Linke), Warszawa: „Iskry”, 1968.
  • Astrid Lindgren, Mio, mój Mio. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1968.
  • Nils Olof Franzén, Agaton Sax i porwany Mister Lispington. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1969.
  • Edith Unnerstad, U tatusiowej mamy. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1970.
  • Maria Wine, Zastrzelono lwa: wybór nowel i opowiadań. (wybór: Zygmunt Łanowski), Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1970.
  • Edith Unnerstad, Z babcią do Petersburga. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1971.
  • Birgitta Trotzig, Między niebem a morzem. Warszawa: „Pax”, 1971.
  • Astrid Lindgren, Lotta z ulicy Awanturników. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1971.
  • Astrid Lindgren, Dlaczego kąpiesz się w spodniach, wujku? Warszawa: Nasza Księgarnia, 1972.
  • Kość słoniowa: nowele szwedzkie (wybór Zygmunt Łanowski, przekład wspólnie z Zygmuntem Łanowskim). Warszawa: „Czytelnik”, 1972.
  • Harry Martinson, Droga do Klockrike. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1972.
  • Viola Wahlstedt, Nikt nie wierzy Aslakowi. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1972.
  • Lars Ahlin, Wielkie Zapomnienie: pierwsza książka Zachariasza. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1972.
  • Per Christian Jersild, Do cieplejszych krajów. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1973.
  • Maj Sjöwall, Per Wahlöö, Śmiejący się policjant. Warszawa: „Czytelnik”, 1973.
  • Astrid Lindgren, Detektyw Blomkvist. Warszawa Nasza Księgarnia, 1973.
  • Ingemar Fjell, Joachim Lis, detektyw dyplomowany. Warszawa Nasza Księgarnia, 1974.
  • Birgitta Trotzig, Barbara. (przekład wspólnie z Zygmuntem Łanowskim). Warszawa: „Książka i Wiedza”, 1974.
  • Ingmar Bergman, Sceny z życia małżeńskiego. (przekład wspólnie z Karolem Sawickim). Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1975.
  • Vilhelm Moberg, Jedź dziś nocą. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1975.
  • Birgitta Trotzig, Oskarżenie. Warszawa: „Pax”, 1976.
  • Eyvind Johnson, Czasy jego wysokości. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1976.
  • Maj Sjöwall, Per Wahlöö, Człowiek z Säffle. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1976,
  • Bern Rosengren, Svampe i jego kot Buse. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1977.
  • Inger Brattström, Mamy boksera. Warszawa: Nasza Księgarnia, 1977.
  • Per Olov Enquist, Piąta zima magnetyzera. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1977.
  • Stig Dagerman, Weselne kłopoty. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1978.
  • Olle Högstrand, Zamaskowana zbrodnia. Warszawa: „Czytelnik”, 1978.
  • Per Gunnar Evander, Poniedziałki z Fanny. Warszawa: „Czytelnik”, 1979.
  • Maj Sjöwall, Per Wahlöö, Zamknięty pokój. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1980.
  • Jan Ekström, Maurowie. Warszawa: „Czytelnik”, 1981.
  • Vilhelm Moberg, Emigranci. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1982.
  • Jan Ekström, Taniec ognia. Warszawa: „Czytelnik”, 1984.
  • Per Olof Sundman, Opowieść o Såmie. Warszawa: „Czytelnik”, 1987.
  • Vilhelm Moberg, Imigranci. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1987.
  • Sven Stolpe, Królowa Krystyna. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1988.
  • Jan Eström, Węgorz ryba pożądana: powieść kryminalna. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1988.
  • Per Wahlöö, Ciężarówka. Warszawa: „Czytelnik”, 1989.
  • Maj Sjöwall, Per Wahlöö, Jak kamień w wodę...: opowieść z życia policji. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1990.
  • Jan Ekström, Kwiat dla Róży. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1990.

PrzypisyEdytuj

  1. Maria OLSZAŃSKA-KROTKIEWSKA | Stowarzyszenie Pisarzy Polskich, sppwarszawa.pl [dostęp 2017-08-01] (pol.).
  2. Cmentarz Stare Powązki: JADWIGA DOMAŃSKA, [w:] Warszawskie Zabytkowe Pomniki Nagrobne [online] [dostęp 2020-01-31].

BibliografiaEdytuj