Język malediwski: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
format: źródła/przypisy |
Zielonooki (dyskusja | edycje) m →Epizod romanizacji: drobne redakcyjne |
||
Linia 23:
== Epizod romanizacji ==
W 1976 na polecenie [[prezydenci Malediwów|prezydenta]] [[Ibrahim Nasir|Ibrahima Nasira]] dokonano [[Latynizacja|latynizacji]] języka malediwskiego poprzez wprowadzenie ''Malé latin'' (''nasiri latin''), alfabetu opartego na [[Alfabet łaciński|łacińskim]]. Wywołało to niezadowolenie wśród mieszkańców tego państwa. Kolejny prezydent, wykształcony w [[Kair]]ze w kulturze [[islam]]skiej [[Maumoon Abdul Gayoom]], przywrócił [[taana|taanę]] dwa lata później{{r|latin}}. Pismo ''nasiri'' stosowane jest szczątkowo dla opisu nazw lokalnych (miejscowości, ulic itp.) dla zagranicznych turystów.
== Słowa pochodzące z divehi ==
|