Wikiprojekt:Czy wiesz/propozycje: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Micpol (dyskusja | edycje)
m →‎3 Typ 10: komentarz
Linia 52:
** @[[Wikipedysta:Polskiarmator123|Polskiarmator123]]@[[Wikipedysta:Micpol|Micpol]]@[[Wikipedysta:PawelDS|PawelDS]] Błędne wyjaśnienie powyżej. W języku japońskim nie ma słowa "Typ" lub "Type". "Type" jest tłumaczeniem na język angielski słowa 式 (''shiki'', pol.: wzór, typ, model, styl, rodzaj), które podobnie jak 型 (''kata'', ''gata'', pol.: model, wzór, typ), jest tłumaczone w różny sposób – także w terminologii wojskowej – w zależności od kontekstu i nomenklatury własnej danego kraju. "T" oznacza czołg (hist. od "tank" → zbiornik)., a ''shiki'' to → wzór, typ, model. Tytuł hasła "Typ 10" (podobnie jak inne) jest zbyt ogólny, może się odnosić do różnych rodzajów broni lub maszyn. Z tego powodu byłoby lepiej: "Czołg Typu 10" lub "Typ 10 (czołg)". Podobnie jest np. z nazwami geograficznymi o identycznym brzmieniu np.: [[Ishikari (rzeka)]], [[Ishikari (zatoka)]], [[Ishikari (miasto)]], [[Ishikari (nizina)]]. [[Wikipedysta:Accomer|Accomer]] ([[Dyskusja wikipedysty:Accomer|dyskusja]]) 10:58, 7 paź 2020 (CEST)
***@[[Wikipedysta:Accomer|Accomer]] Dzięki za sprostowanie, człowiek uczy się całe życie ;). Z tego co kiedyś czytałem oznaczenie "Typ" w stosunku do broni pancernej u Japończyków było odpowiednikiem w innych państwach jak u nas "PT" czy Rosji "T". Jeszcze raz dzięki za sprostowanie. @[[Wikipedysta:PawelDS|PawelDS]] czyli w takim razie informacje o kosztach rozwoju przenieść do sekcji "Historia rozwoju"?[[Wikipedysta:Polskiarmator123|Polskiarmator123]]([[Dyskusja wikipedysty:Polskiarmator123|dyskusja]])
****@[[Wikipedysta:Accomer|Accomer]] - w tej sytuacji powinno się w zdaniu pisać "czołg typu 10", nie: "Typu 10". [[Wikipedysta:Micpol|Micpol]] ([[Dyskusja wikipedysty:Micpol|dyskusja]]) 23:27, 7 paź 2020 (CEST)
 
=== 2 (Pałac w Głębowicach) ===