W jaki sposób zaznaczyć, że dany tekst został przetłumaczony z innego języka jeśli jest to artykuł ze strony internetowej? Czy wystarczy dodać przypis po przetłumaczonych zdaniach i dodać adres strony? I czy nie będzie to naruszeniem praw autorskich jeżeli przetłumaczę go bez zmiany?
Wątek na Pomoc:Pytania nowicjuszy
Nie jest naruszeniem, jeżeli tekst źródłowy jest na wolnej licencji (takiej jak Creative Commons BY-SA - jest, jeżeli to wyraźnie zaznaczono) albo prawa autorskie do niego wygasły (teksty osób zmarłych przed połową XX w., np. twórczość Herberta G. Wellsa), względnie nigdy nie istniały (jeszcze starsze, sprzed XVIII-XIX w., np. zapiski da Vinci'ego). Takie można śmiało tłumaczyć. W dowolnym rozmiarze, tzn. i zdania, i całe teksty, nawet całe długie książki.
Współczesne teksty mają domyślnie klauzulę wszystkie prawa zastrzeżone i publikowanie ich tłumaczenia jest naruszeniem, chyba że w granicach prawa cytatu.
Jeżeli tłumaczenie nie byłoby naruszeniem, to:
- jeżeli tłumaczysz cały artykuł albo całą sekcję, użyj szablonu {{przetłumaczony}}. Sposób użycia jest opisany na jego stronie;
- jeżeli tłumaczysz tylko fragment, cytat, zaznacz to w przypisie po tekście.
Więcej o tłumaczeniach teksów w Wikipedii: Wikipedia:Tłumaczenia.
Szablon dotyczy sytuacji kiedy tłumaczę z obcojęzycznej strony wikipedii a co w przypadku, gdy tłumaczony tekst jest z innej strony niż wikipedia?
Piszesz na stronie dyskusji normalne zdanie: "tekst (albo sekcja taka i taka) został przetłumaczony ze strony (podlinkowany tytuł)". I tyle. I to samo możesz wpisać w opisie zmian: "tłumaczenie ze strony (link)".