Przy kominku (poemat Roberta Browninga)

Przy kominku (By the Fireside) – poemat angielskiego poety Roberta Browninga[1], opublikowany w zbiorze Men and Women w 1855. Utwór jest napisany strofą pięciowersową. Na język polski omawiany poemat przełożył Juliusz Żuławski.

How well I know what I mean to do
When the long dark autumn-evenings come:
And where, my soul, is thy pleasant hue?
With the music of all thy voices, dumb
In life's November too!
I shall be found by the fire, suppose,
O'er a great wise book as beseemeth age,
While the shutters flap as the cross-wind blows
And I turn the page, and I turn the page,
Not verse now, only prose!

PrzypisyEdytuj

  1. Robert Browning, British poet (ang.). Encyclopaedia Britannica. [dostęp 2017-03-01].

BibliografiaEdytuj

  • Robert Browning: Men and Women (ang.). Archive.org, 1904. [dostęp 2017-03-01].
  • Robert Browning: Poezje wybrane. Wybór, przekład i słowo wstępne Juliusz Żuławski. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1969, s. 114-116, seria: Biblioteka Poetów (Seria Celofanowa).

Linki zewnętrzneEdytuj