Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 988 bajtów ,  9 miesięcy temu
(→‎Nazwy dowództw w Izraelu: odpowiedź, komentarz)
::# Ogłoszenie na TO, to taka dodatkowa formalność, aby nikt nie zarzucił, że głosowanie było słabo nagłośnione. Obowiązku nie ma, po prostu pozwala zmniejszyć liczbę problemów w przyszłości.
::: Mam nadzieję, że teraz widzisz, że nie mam nic przeciwko twojej inicjatywie, tylko gdy zobaczyłem, jak jest realizowana, to w mojej głowie pojawiły się rozmaite problemy, który taki sposób realizacji wywoła. [[user:KamilK7|KamilK7]] [[user talk:KamilK7|✉]] 18:27, 3 maj 2020 (CEST)
:::: Kto będzie czego szukał i jak zapatrujesz się na ten problem, jest mniej istotne. W Wikipedii pierwszeństwo ma ścisłość encyklopedyczna nad ideą budowania praktycznego poradnika wg własnych wyobrażeń, co tą praktycznością jest.
:::: Jeśli nie ma źródeł na nazwę polską, a nie chcesz pisać w języku oryginalnym, od tego jest interwiki. Masa innych możliwości do wyboru.
:::: Tutaj od dawna także są zasady ogólne, [[WP:OR]] i [[WP:NPOV]]. Jeśli wybierasz za kogoś wg własnych upodobań, to drugie. Jeśli wychodzisz założeń, że tak czytający polskojęzyczną wiki by wolał (bo ten język zna z większym, twoim zdaniem, prawdopodobieństwem), wtedy pierwsze. Podobnie możnaby w białoruskojęzycznej wiki używać nazw rosyjskich, bo przecież to język tym bardziej "czytelnikowi znany". Prawie zawsze zresztą lepiej niż białoruski. --[[Wikipedysta:Hodortree|Hodortree]] ([[Dyskusja wikipedysty:Hodortree|dyskusja]]) 11:55, 6 maj 2020 (CEST)
: Nie wszystko da radę spolszczyć, ale przychylam się do podawania polskiej wersji wszędzie tam, gdzie jest to możliwe, bo za chwilę dojdziemy do absurdu i słów "Parliament" czy "Castle" też nie będziemy tłumaczyć. ''University'' nie wymaga polszczenia tylko zwykłego przetłumaczenia na rodzimy ''Uniwersytet''. Cała masa uniwersytetów - zwłaszcza tych starszych ([[Uniwersytet Harvarda]], [[Uniwersytet Oksfordzki]], [[Uniwersytet Edynburski]] itd.) od dawna funkcjonują w polskiej wersji. Przykład z Uniwersytetem w Windsorze też jest trochę niefortunny, bo poprzednia wersja pozostawiła słowo Windsor nieodmienione - Uniwersytet w Windsor zamiast Uniwersytet Windsorski lub Uniwersytet w Windsorze (por. [[Zamek w Windsorze]]). Tak czy siak podanie w pierwszej kolejności polskiego tłumaczenia w żaden sposób nie wyklucza użycia oryginalnej wersji językowej w nawiasie, w infoboksie jest nawet specjalne pole na oryginalną wersję językową (co w sumie samo w sobie sugeruje, żeby dać pierwszeństwo przetłumaczonej nazwie). Podsumowując uważam, że powinien być przyjęty następujący model: '''Nazwa polska''' ([[Język angielski|ang.]] ''Nazwa angielska''). [[Wikipedysta:Mouthmam|Mouthmam]] ([[Dyskusja wikipedysty:Mouthmam|dyskusja]]) 17:46, 2 maj 2020 (CEST)
:: {{re|Mouthmam}} nie ma tak prosto, nie zawsze ''University'' tłumaczy się jako "Uniwersytet", najprostszy przykład, to jakiś tam ''University of Technology'', owszem, często jest to "Uniwersytet Techniczny" (ew. Technologiczny), ale także bywa to "Politechnika". [[user:KamilK7|KamilK7]] [[user talk:KamilK7|✉]] 16:29, 3 maj 2020 (CEST)