Adam Elbanowski

polski tłumacz, znawca literatury i historii Ameryki Łacińskiej

Adam Krzysztof Elbanowski (ur. 23 maja 1954 w Poznaniu)[1] – polski hispanista, doktor habilitowany, profesor nadzwyczajny UW, znawca literatury i historii Ameryki Łacińskiej, tłumacz, eseista, ambasador RP w Kolumbii (1992–1997).

Adam Elbanowski
Państwo działania

 Polska

Data i miejsce urodzenia

23 maja 1954
Poznań

Doktor habilitowany nauk humanistycznych
Specjalność:
literaturoznawstwo hispano-amerykańskie, teoria literatury
Alma Mater

Uniwersytet Warszawski

Doktorat

15 października 1985
UW

Habilitacja

1 grudnia 1998 – literaturoznawstwo
UW

Wykładowca, naukowiec
Jednostka

Wydział Lingwistyki Stosowanej; Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej

Okres zatrudn.

od 1981

Ambasador RP w Kolumbii
Okres spraw.

1992–1997

Poprzednik

Mieczysław Biernacki

Następca

Paweł Kulka Kulpiowski

Życiorys

edytuj

Magister hispanistyki Uniwersytetu Warszawskiego (1978). Tam też się doktoryzował w 1985 na podstawie pracy Opowiadania fantastyczne Julio Cortazara: struktura, model i funkcja fantastyki w "Relatos". W 1998 na podstawie monografii En el umbral del texto: la obra de Jorge Luis Borges zyskał stopień doktora habilitowanego nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa – specjalność: literatura hiszpańska.

Od 1981 wykładowca Uniwersytetu Warszawskiego, m.in. na Wydziale Neofilologii i Lingwistyki Stosowanej. Od 2002 profesor nadzwyczajny. W latach 2008–2012 Dyrektor Instytutu Ameryk i Europy UW (skupiającego trzy jednostki akademickie: EUROREG, OSA, CESLA). Wykładowca także w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej (od 2010). Wypromował co najmniej jeden doktorat[2].

Jego zainteresowania naukowe obejmują: literaturę hispanoamerykańską, teorię literatury, literaturę powszechną, kroniki podboju i odkrycia Ameryki, kultury prekolumbijskie na obszarze Kolumbii, problematykę społeczno-polityczną współczesnej Kolumbii, przekład literacki, teorie fantastyki, twórczość Jorge Luisa Borgesa. 

Pełnił funkcję ambasadora RP w Kolumbii, akredytowany także w Ekwadorze. Od 2007 członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich.

Autor przekładów m.in. Jorge Luisa Borgesa, Juana José Millasa, Luisa Sepulvedy, Alberta Sáncheza Piñola, Francisca Coloane'a, Alicii Giménez Bartlett, Jorge'a Carrióna.

Żonaty z Dorotą Walasek-Elbanowską, także tłumaczką literatury hiszpańskojęzycznej[3].

Publikacje

edytuj
  • Kraina Mwisków. Przewodnik po Eldorado, Warszawa : "Diogenes" : "Świat Książki", 1999, ISBN 83-7227-256-5.
  • Nowe Królestwo Grenady, Warszawa : Wydawnictwo W.A.B., 2006, ISBN 83-7414-181-6.
  • La imagen del Nuevo Mundo en el discurso enciclopédico antiguo, Warszawa : Wydawnictwo Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej, 2012, ISBN 978-83-62443-30-7.
  • Świadectwa, metafory, fabulacje: współczesna literatura Ameryki Łacińskiej, Warszawa : Centrum Studiów Latynoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego, 2013, ISBN 978-83-62992-07-2.
  • Portrety zdobywców i sylwetki niepozornych : z dziejów Wenezueli i Nowego Królestwa Grenady w XVI wieku, Warszawa : Uniwersytet Warszawski. Centrum Studiów Latynoamerykańskich CESLA, 2017, ISBN 978-83-62992-22-5.

Przypisy

edytuj
  1. Barbara Wizimirska (red.), Rocznik Polskiej Polityki Zagranicznej 1991, Warszawa: PISM, 1993, s. 207.
  2. System Wspomagania Wyboru Recenzentów [online], recenzenci.opi.org.pl [dostęp 2019-02-05].
  3. Dorota ELBANOWSKA [online], Stowarzyszenie Pisarzy Polskich [dostęp 2020-11-10] [zarchiwizowane z adresu 2020-10-24].

Bibliografia

edytuj