Danuta Kierzkowska

polska tłumaczka

Danuta Maria Kierzkowska (ur. 3 maja 1939 w Baranowiczach) – doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, tłumacz prawniczy i przysięgły języka angielskiego[1], translatoryk, wykładowca metodologii tłumaczenia specjalistycznego. Założyciel (1990) i prezes (1990-2014) Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS, potem (od 2005) PT Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS oraz współzałożyciel, z mężem Maciejem Kierzkowskim, i redaktor naczelna Wydawnictwa Unitranslex (1989), potem Wydawnictwa TEPIS (1992-2005) i Wydawnictwa Translegis (2005-2022)[2].

Danuta Kierzkowska
Ilustracja
Państwo działania

 Polska

Data i miejsce urodzenia

3 maja 1939
Baranowicze

Doktor nauk humanistycznych
Specjalność: językoznawstwo stosowane
Alma Mater

Uniwersytet Warszawski

Doktorat

19 czerwca 2001 – językoznawstwo
Uniwersytet Warszawski

Nauczyciel akademicki
uczelnia

Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego

Prezes Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych
Okres spraw.

1990–2014

Następca

Zofia Rybińska

Odznaczenia
Złoty Krzyż Zasługi Srebrny Krzyż Zasługi

Życiorys

edytuj

Absolwentka filologii orientalnej Uniwersytetu Warszawskiego (1963). W 2001 obroniła na UW napisaną pod kierunkiem prof. dr hab. Barbary Kielar pracę doktorską pt. „Tłumaczenia terminów prawnych w tekstach prawodawczych”[3]. Wykładowca metodologii przekładu prawniczego w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW[4](1998-2014).

Założyciel i wieloletni prezes PT TEPIS. Autor „Vademecum tłumacza przysięgłego” (1985), „Kodeks tłumacza sądowego” (1991), „Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem”[5] (2011). Redaktor naczelna Wydawnictwa Translegis (d. Wydawnictwo Unitranslex i Wydawnictwo TEPIS). Autor książki „Tłumaczenie prawnicze”[5] (2002), „Alchemia zawodu tłumacza”[5] (2022), czasopisma Lingua Legis (1994-2014), Biuletyn TEPIS (1990-2014). Twórca koncepcji zbioru polskiej terminologii prawnej w języku angielskim PolTerm[6], „następnie rozwiniętej i opisanej przez dr Tomasza Borkowskiego („Polsko -angielski słownik terminów prawnych Polterm z definicjami”, 2011).

Odznaczona Srebrnym (2001)[7] i Złotym (2010)[8] Krzyżem Zasługi, Medalem Stulecia Odrodzenia Rzeczypospolitej Polskiej (2021) oraz Laurem Tłumacza PT TEPIS (2022).

Publikacje

edytuj
  • „Vademecum tłumacza przysięgłego” (1985)
  • „Kodeks tłumacza sądowego” (1991)
  • „Kodeks tłumacza przysięgłego” (2011)
  • „Tłumaczenie prawnicze” (2002)
  • „Alchemia zawodu tłumacza” (2022)
  • Biuletyn TEPIS (1990-2014)
  • Lingua Legis (1994-2014)

Przypisy

edytuj
  1. Lista tłumaczy przysięgłych / Tłumacze przysięgli / Rejestry i ewidencje / Biuletyn Informacji Publicznej [online], arch-bip.ms.gov.pl [dostęp 2021-12-08].
  2. Wydawnictwo Translegis [online], translegis.tepis.org.pl. [dostęp 2025-05-06].
  3. Dr Danuta Kierzkowska, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 2021-12-08].
  4. Kierzkowska Danuta - Tłumaczenie prawnicze [online], tezeusz.pl [dostęp 2021-12-08].
  5. a b c Wydawnictwo Translegis [online], translegis.com.pl [dostęp 2016-08-25].
  6. Słownik PolTerm [online], polishlaw.com.pl [dostęp 2016-08-25].
  7. Postanowienie Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 19 lutego 2001 r. o nadaniu odznaczeń. (M.P. z 2001 r. nr 13, poz. 208).
  8. Postanowienie Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 20 września 2010 r. o nadaniu odznaczeń (M.P. z 2010 r. nr 98, poz. 1143).

Linki zewnętrzne

edytuj