Otwórz menu główne

Norwegian Wood (jap. ノルウェィーの森 Noruwei no mori)powieść japońskiego pisarza Harukiego Murakamiego.

Norwegian Wood
ノルウェィーの森

Noruwei no mori
ilustracja
Autor Haruki Murakami
Wydanie oryginalne
Miejsce wydania Japonia
Język japoński
Data wydania 1987
Wydawca Kōdansha
Pierwsze wydanie polskie
Data wydania polskiego 2006
Wydawca Wydawnictwo MUZA SA
Przekład Dorota Marczewska i Anna Zielińska-Elliott

Powieść została wydana w Japonii we wrześniu 1987 i bardzo szybko stała się bestsellerem. Powstawała w Grecji i we Włoszech. Tytułem nawiązuje do popularnej piosenki The Beatles. Wedle wypowiedzi autora, nie jest to powieść autobiograficzna, wbrew opiniom i oczekiwaniom czytelników.

Zarys fabułyEdytuj

Akcja rozgrywa się pod koniec lat 60. XX wieku, których symbolem jest wspomniana piosenka The Beatles Norwegian Wood. Główny bohater to spokojny i dojrzały student Tōru Watanabe, zauroczony tajemniczą Naoko. Jednakże uczucie tych dwojga skażone jest samobójczą śmiercią poprzedniego chłopaka Naoko, a najlepszego przyjaciela Tōru – Kizukiego. Naoko, dziewczyna wrażliwa, reaguje na śmierć Kizukiego i romans z Tōru depresją. Watanabe nie jest w stanie jej pomóc, może tylko obdarzać ją swoim uczuciem podczas rzadkich odwiedzin w sanatorium. Wkrótce w jego życiu pojawia się Midori, dziewczyna o zupełnie innej, dynamicznej osobowości. Mężczyzna konstatuje, że kocha obydwie dziewczyny, ale potrafi – spotykając się z obydwiema – być wobec obu uczciwy. Ostatecznie Naoko nie wytrzymuje presji otaczającego świata i, podobnie jak Kizuki, popełnia samobójstwo. Nawet dla silnego Tōru jest to cios, na który reaguje ucieczką od świata. Ale w końcu wraca. Do świata i do Midori.

Główny bohater jest zadziwiająco stabilny i rozsądny na tle otaczających go rówieśników i pędzącego życia. Samobójstwa, tak częste wokół niego, sprawiają mu ból, ale znosi to z podziwu godnym męstwem. Z pozoru banalna historia o dojrzewaniu, jakie spotkać można i w literaturze anglosaskiej, jest jednakowoż pochwałą normalności, tradycyjnych wartości i akceptującej odmienność wrażliwości. Czas akcji – przełomowy rok 1968 – i zachodnie konteksty kulturowe, pozwalają odbierać powieść także w odmiennych od Japonii krajach.

W Polsce książka ta ukazała się w 2006 nakładem Wydawnictwa Muza S.A.

Geneza tytułuEdytuj

Oryginalny tytuł, Noruwei no mori, jest standardowym japońskim tłumaczeniem tytułu piosenki The Beatles pod tytułem Norwegian Wood, napisanej przez Johna Lennona z pomocą Paula McCartneya, która często występuje w powieści. Jest to błędne tłumaczenie, ponieważ noruwei no mori oznacza ‘norweski las’, nie zaś ‘norweskie drewno’ (jap. ノルウェーの木材, noruwei no mokuzai), o którym mowa w piosence. W języku angielskim wood oznaczać może zarówno ‘drewno’, jak i ‘las’.

Adaptacja filmowaEdytuj

Filmowa adaptacja Norwegian Wood wyreżyserowana została przez Trần Anh Hùnga, twórcę m.in. Rykszarza. Światowa premiera filmu miała miejsce 2 września 2010 roku na Festiwalu Filmowym w Wenecji, zaś w japońskich kinach pojawiła się 11 grudnia.