Scillaes Metamorphosis

poemat

Scillaes Metamorphosis: Enterlaced with the Unfortunate Love of Glaucus – poemat szesnastowiecznego angielskiego prozaika i poety Thomasa Lodge'a[1], znany także jako The Most Pithie and Pleasant Historie of Glaucus and Silla[2], albo po prostu Glaucus and Scylla, opublikowany w 1589[3][4]. Utwór ten uważany jest za pierwszy w literaturze elżbietańskiej Anglii romans oparty na mitologii greckiej[2], a dokładniej na przekazie starogreckiej historii u Owidiusza[1].

Poemat Williama Szekspira Wenus i Adonis wiele zawdzięcza dziełu Thomasa Lodge'a Scillaes Metamorphosis

Forma edytuj

Historia Glaukusa i Scylii jest napisana przy użyciu sekstyny, czyli strofy sześciowersowej, składającej się z wersów jambicznych pięciostopowych i rymowanej ababcc[5][6]. Zwrotka ta była powszechnie wykorzystywana w okresie renesansu. Stosował ją na przykład Thomas Campion[7]. Tej właśnie strofy William Szekspir użył w poemacie Wenus i Adonis. Uważa się, że przejął ją z omawianego poematu Lodge'a[8].

Scilla hath eyes, but too sweete eyes hath Scilla;
Scilla hath hands, faire hands but coy in touching;
Scilla in wit surpasseth grave Sibilla,
Scilla hath words, but words well storde with grutching;
Scilla a Saint in looke, no Saint in scorning:
Looke Saint-like Scilla, least I die with mourning.
Thomas Lodge, Scillaes Metamorphosis

Thomas Lodge napisał także prozatorskie dzieło Rozalinda (Rosalynde: Euphues Golden Legacie, 1590), na którym Szekspir oparł swoją sztukę Jak wam się podoba[1][3][4]. Opowieść Lodge'a przełożył na język polski Juliusz Kydryński[9].

Zobacz też: Oenone and Paris

Przypisy edytuj

  1. a b c Thomas Lodge, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-01-25] (ang.).
  2. a b Thomas Lodge: The Most Pithie and Pleasant Historie of Glaucus and Silla.. spenserians.cath.vt.edu. [dostęp 2017-01-25]. (ang.).
  3. a b Thomas Lodge. PoetryFoundation.org. [dostęp 2017-01-25]. (ang.).
  4. a b Thomas Lodge, author, poet (c. 1558–1625). biography.com. [dostęp 2017-01-25]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-02-02)]. (ang.).
  5. Kazimierz Wóycicki: Forma dźwiękowa prozy polskiej i wiersza polskiego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1960, s. 244.
  6. Wiktor Jarosław Darasz: Mały przewodnik po wierszu polskim. Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego, 2003, s. 145. ISBN 83-900829-6-9.
  7. Thomas Campion: 33 pieśni. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy Znak, 1995. ISBN 83-7006-391-8.
  8. William Shakespeare: The New Oxford Shakespeare: Modern Critical Edition: The Complete Works. books.google.pl. s. 641. [dostęp 2017-01-25]. (ang.).
  9. Thomas Lodge: Rozalinda. Przełożył i posłowiem opatrzył Juliusz Kydryński. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1978, seria: Seria Dawnej Literatury Angielskiej.

Bibliografia edytuj

Linki zewnętrzne edytuj