Hawa nagila (hebr. הבה נגילהRadujmy się) – ludowa pieśń żydowska śpiewana na święta, m.in. na Chanukę.

Hawa nagila – utwór instrumentalny

Pierwszego nagrania tego utworu dokonał Abraham Zebi Idelsohn w Jerozolimie w 1915 r. Oryginalny tekst pieśni nie zachował się przez wieki i był śpiewany przez chasydów jako nigun. Abraham Zebi Idelsohn napisał współcześnie znane słowa w 1918 roku jako wyraz radości z powodu zwycięstwa Brytyjczyków w Palestynie i deklaracji Balfoura o utworzeniu w Palestynie „żydowskiej siedziby narodowej”.

Do autorstwa tekstu pieśni w późniejszych latach po śmierci Idelsohna przyznawał się Mosze Natanson.

Tekst edytuj

Transkrypcja Oryginalny tekst hebrajski Polskie tłumaczenie
Hawa nagila הבה נגילה Radujmy się
Hawa nagila הבה נגילה Radujmy się
Hawa nagila wenismecha הבה נגילה ונשמחה Radujmy się i cieszmy
  (powtórzyć raz zwrotkę)  
Hawa neranena הבה נרננה Śpiewajmy
Hawa neranena הבה נרננה Śpiewajmy
Hawa neranena wenismecha הבה נרננה ונשמחה Śpiewajmy i cieszmy się
  (powtórzyć raz zwrotkę)  
Uru, uru achim! !עורו, עורו אחים Zbudźcie się, zbudźcie się, bracia!
Uru achim belew sameach עורו אחים בלב שמח Zbudźcie się, bracia, z radością w sercach
  (powtórzyć tę linię cztery razy)  
Uru achim, uru achim! !עורו אחים, עורו אחים Zbudźcie się, bracia, zbudźcie się, bracia!
Belew sameach בלב שמח Z radością w sercach

Wykonania edytuj

Zobacz też edytuj

Linki zewnętrzne edytuj