Elżbieta Tabakowska
polska językoznawczyni
Elżbieta Muskat-Tabakowska (ur. 18 marca 1942) – polska filolog, emerytowana profesor[1], kierownik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Anglistka, zajmuje się językoznawstwem kognitywnym oraz teorią przekładu[2]. Członek Collegium Invisibile[3]. Tłumaczka książek Normana Daviesa.
TwórczośćEdytuj
Tłumaczenia książek Normana DaviesaEdytuj
- Boże igrzysko. Historia Polski, Znak, 1996.
- Europa. Rozprawa historyka z historią, Znak, 1998.
- Wyspy. Historia, Znak, 2003.
- Powstanie ’44, Znak, 2004.
- Europa walczy 1939-1945. Nie takie proste zwycięstwo, Znak, 2008.
- Zaginione królestwa, Znak, 2010.
Jako autorEdytuj
- Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego, PAN – Oddział w Krakowie, 1995.
- O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa, Znak, 1999, ISBN 83-7006-814-6.
- Kognitywizm po polsku – wczoraj i dziś, Universitas, 2004.
- Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, Universitas, 2004, ISBN 83-7052-567-9.
- Tłumacząc się z tłumaczenia, Znak, 2009, ISBN 978-83-240-1223-7.
Jako redaktorEdytuj
- Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa, Universitas, 2001.
PrzypisyEdytuj
- ↑ Elżbieta Muskat-Tabakowska (pol.). wszop.edu.pl. [dostęp 2018-05-20].
- ↑ Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu (pol.). bazhum.muzhp.pl. [dostęp 2018-05-20].
- ↑ Lista tutorów Collegium Invisibile. ci.edu.pl. [dostęp 2012-05-09].
Linki zewnętrzneEdytuj
- Prof. dr hab. Elżbieta Muskat-Tabakowska, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI) [online] [dostęp 2009-05-26] .
Kontrola autorytatywna (osoba):
Identyfikatory zewnętrzne: