Otwórz menu główne

Anna Kołyszko

polska tłumaczka literatury angielskiej

Anna Maria Kołyszko (ur. 10 marca 1953 w Warszawie, zm. 18 listopada 2009 tamże) – polska tłumaczka literatury pięknej z języka angielskiego.

Anna Kołyszko
Imię i nazwisko Anna Maria Kołyszko
Data i miejsce urodzenia 10 marca 1953
Warszawa
Data i miejsce śmierci 18 listopada 2009
Warszawa
Narodowość Polska
Dziedzina sztuki literatura

W 1974 r. opublikowała pierwszy przekład opowiadań Anaïs Nin w „Literaturze na Świecie”. Tłumaczenia utworów literackich publikowała m.in. w czasopismach: „Literatura na Świecie”, „ITD”, „Szpilki”, „Słowo Powszechne”, „Obscura”, „Dialog”, „Puls”, „Playboy” „NaGłos”, „Przekrój”, „Zeszyty Literackie”, „Gazeta Wyborcza”. Od 1977 do 1989 współpracowała z Redakcją Opracowań Filmów Telewizji Polskiej, dla której przekładała listy dialogowe do kilkuset filmów. W latach 1977-1984 publikowała recenzje z prozy anglosaskiej w miesięczniku „Nowe Książki”. Od 1982-1991 pracowała w redakcji miesięcznika „Literatura na Świecie”. W latach 80. XX w. współpracowała jako tłumaczka z pismem „Ameryka”, później „Dialogue”. Od 1996 do 2009 współpracowała z miesięcznikiem „Przegląd Reader’s Digest”.

Członek Koła Młodych Tłumaczy Związku Literatów Polskich (1976-1979), Związku Literatów Polskich (1979-1983), Stowarzyszenia Pisarzy Polskich (1990-2009), ZAiKS-u (1989-2009), Polskiego PEN Clubu (1992-2009).

Mieszkała w Warszawie.

Nagrody i wyróżnieniaEdytuj

  • 1997 – Nagroda ZAiKS za działalność przekładową
  • 1991 – Nagroda Polskiego PEN Clubu za działalność przekładową
  • 1989 – Nagroda Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich w kategorii prozy za przekład Dzieci północy Salmana Rushdiego
  • 1986 – Wyróżnienie Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich w kategorii prozy za przekład Kompleksu Portnoya Philipa Rotha
  • 1983 – Nagroda „Literatury na Świecie” w kategorii debiutu za przekład Osobliwości Donalda Barthelmego
  • 1981 – Stypendium im. Janusza Korczaka (Polski PEN Club)
  • 1976 – Wyróżnienie „ITD” za przekład Zwierciadła w stronę życia Johna Bartha, fragm. Giles Goat-Boy („ITD”, nr 35/823)

Przekłady (wybór)Edytuj

Linki zewnętrzneEdytuj