Tomasz Knapik

polski lektor

Tomasz Knapik (ur. 16 września 1943 w Warszawie[1]) – polski lektor filmowy, radiowy i telewizyjny, z wykształcenia doktor inżynier elektrotechnik, były wykładowca na Wydziale Transportu Politechniki Warszawskiej[2].

Tomasz Knapik
Ilustracja
Tomasz Knapik (2018)
Data i miejsce urodzenia 16 września 1943
Warszawa
Zawód, zajęcie nauczyciel akademicki, dziennikarz, lektor, inżynier elektrotechnik
Tytuł naukowy doktor inżynier
Alma Mater Politechnika Warszawska
Wydział Wydział Transportu Politechniki Warszawskiej
Dzieci Maciej Knapik

ŻyciorysEdytuj

EdukacjaEdytuj

Ukończył studia na Politechnice Warszawskiej. Jest doktorem elektrotechniki, wykładał na Wydziale Transportu PW, był opiekunem ponad dwustu prac inżynierskich i magisterskich[3].

KarieraEdytuj

Karierę medialną rozpoczął jeszcze przed maturą w radiowej Rozgłośni Harcerskiej[4]. Następnie pracował w Polskim Radiu (głównie w Trójce) i w Telewizji Polskiej. Pracując w TVP czytał filmy zagraniczne na żywo na stanowisku lektorskim[3] oraz materiały do Telewizyjnego Kuriera Warszawskiego. Na początku lat 90., gdy w Polsce panował największy rozkwit kaset wideo, czytał wiele filmów, wydawanych przez oficjalnych dystrybutorów, zdarzało mu się również czytać filmy wydawane przez pirackie firmy. Wśród wszystkich filmów, które przeczytał, znalazło się wiele klasyków kina akcji, a także dużo filmów klasy B, czy C. Był stałym pracownikiem takich polskich dystrybutorów, jak: Imperial, Vision, Best Film, NVC VIM, ITI Home Video, Artvision i wielu innych.

 
Tomasz Knapik na 26. Międzynarodowym Festiwalu Komiksu i Gier w Łodzi (2015)

Po zmianie ustrojowej w Polsce został lektorem Polskiej Kroniki Filmowej do końca jej istnienia. W 1993 zaczął współpracować ze studiami dźwiękowymi takimi, jak: Studio Publishing, Studio Eurocom, czy Studio En-Be-Ef, które przygotowywały polskie wersje lektorskie w filmach i serialach dla prywatnych stacji telewizyjnych, m.in. dla telewizji Polonia 1[5].

W 1995 został zatrudniony na stałe w telewizji Polsat, gdzie stał się głównym lektorem stacji, czytał niemalże wszystkie filmy i seriale, a także zwiastuny zapowiadające ich emisje[5]. W 1996 powrócił do współpracy z Polonią 1, gdzie był lektorem w programach: Pełnym gazem (magazyn motoryzacyjny), Escape – (program o grach komputerowych i internecie), Nie tylko na weekend oraz Fachowiec radzi[5].

W 2005 był jednym z głównych lektorów w filmach i serialach w telewizji Tele 5. Również w tym samym roku był lektorem w kontrowersyjnych reklamach telefonii komórkowej Heyah. Czytał także w wielu reklamach wyborczych różnych partii politycznych, w tym także kontrowersyjnej partii Narodowe Odrodzenie Polski[5]. W latach 2005–2007 na antenie TVN24 czytał w programie Kronika filmowa TVN24. W 2006 był współprowadzącym program telewizyjny Re:akcja na antenie TVP1. Jest lektorem w programie Uwaga! Pirat w TVN Turbo i Stop drogówka w TV4. W latach 2005–2007 był także lektorem w programie Karambol na antenie TVN Turbo, który tworzony był przez Studio Filmowe i Reklamowe, nagrywające także program Uwaga! Pirat[5].

W 2008 nagrał komunikaty głosowe dla systemu informacji pasażerskiej w pojazdach stołecznego ZTM (zapowiedzi głosowe dotyczące przebiegu trasy) emitowane w autobusach i tramwajach[5]. Od września 2010 jest narratorem w powieści radiowej Dym nad wysypiskiem, emitowanej na antenie RMF FM[5].

W 2013 wystąpił w dwóch skeczach kabaretowych w programie Dzięki Bogu już weekend na antenie TVP2[6]. We wrześniu 2014 gościnnie wystąpił w 46. odcinku serii Retro[7][8].

Życie prywatneEdytuj

Jego syn Maciej jest tłumaczem i dziennikarzem telewizyjnym[9].

DyskografiaEdytuj

Album Rok Uwagi Źródło
WWOŻycie na kredycie 2005 gościnny udział w utworze „Uwaga!!!” [10]
Siedem Łez – 2+2=7 2006 gościnny udział w utworze „Koniec” [11]
Frutti Di Mare – Frutti Di Mare 2008 gościnny udział w utworze „Aligator” [12]
DonatanRównonoc. Słowiańska dusza 2012 gościnny udział w utworze „Wstęp” [13]
Maja Koman 2018 gościnny udział w utworze „Nie ma Kewina”
Mata 2021 gościnny udział w utworze „Patoreakcja” [14]

FilmografiaEdytuj

Tytuł Rok Rola Uwagi
Piraci na Pacyfiku 1976 Donifan (głos, polski dubbing)[15] film fabularny; reżyseria dubbingu: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz[15]
Skarb na wyspie 1976
Kanał 2002 kajakarz etiuda; reżyseria: Maciej Górski
Ciało moje 2004 rzeźnik etiuda; reżyseria: Jacek Podgórski
RRRrrrr!!! 2004 Narrator (głos, polski dubbing) film fabularny; reżyseria dubbingu: Joanna Wizmur
Przygody rabina Jakuba 2004 spiker radiowy (głos, polski dubbing) film fabularny; reżyseria dubbingu: Elżbieta Kowalska
Bibi czarodziejka 2004 lektor dokumentu (głos, polski dubbing)
Cały Gdańsk jest sceną 2005 lektor (głos) film dokumentalny; reżyseria: Petro Aleksowski
Zawód lektor 2006 on sam film dokumentalny; reżyseria: Michał Jeczeń
Popiełuszko. Wolność jest w nas 2009 obsada dubbingu (głos) film fabularny; reżyseria: Rafał Wieczyński
Wojna polsko-ruska 2009 lektor (głos) film fabularny; reżyseria: Xawery Żuławski
Hel 2009 pacjent Zbyszek film fabularny; reżyseria: Kinga Dębska
Skorumpowani 2009 lektor (głos) serial fabularny; reżyseria: Jarosław Żamojda
Daleko od noszy 2 2010 spiker (głos, odc. 182, 192) serial fabularny; reżyseria: Krzysztof Jaroszyński
Jeż Jerzy 2011 on sam (głos) film animowany; reżyseria: Wojtek Wawszczyk, Tomasz Leśniak, Jakub Tarkowski
Głosy 2012 on sam film dokumentalny; reżyseria: Konrad Szołajski
Od pełni do pełni 2012 palmtop film fabularny; reżyseria: Tomasz Szafrański
Tedi i poszukiwacze zaginionego miasta 2013 Belzoni (głos, polski dubbing) film animowany; reżyseria dubbingu: Dariusz Błażejewski
Dżej Dżej 2014 Carmen z męskim głosem (głos) film fabularny; reżyseria: Maciej Pisarek
Tedi i mapa skarbów 2018 Belzoni (głos, polski dubbing) film animowany; reżyseria dubbingu: Łukasz Lewandowski
Big Mouth 2018 „Negliż” (głos, polski dubbing) serial animowany; reżyseria dubingu: Jan Aleksandrowicz-Krasko
Nerd 2019 lektor reklam (głos) film fabularny; reżyseria: Artur Schmidt
Ostatni samotnik 2019 lektor (głos) film fabularny; reżyseria: Arkadiusz Kocan
Słoń Benjamin 2020 pan Zwierzomił (głos, polski dubbing) film fabularny; reżyseria dubbingu: Dorota Bień

LektorEdytuj

FilmyEdytuj

Filmy animowaneEdytuj

Seriale telewizyjneEdytuj

Seriale animowaneEdytuj

PrzypisyEdytuj

  1. Tomasz Knapik – Filmweb (pol.). www.filmweb.pl. [dostęp 2015-06-04].
  2. Dr inż. Tomasz Knapik, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI) [online] [dostęp 2013-06-08].
  3. a b Gorliwość w życiu nie popłaca! Rozmowa z Tomaszem Knapikiem. „Gazeta Olsztyńska”, 2015-05-09/10. 
  4. Bartek Przybylski: Tomasz Knapik: „Wolę czytać pornosy niż spoty partyjne” (pol.). weekend.gazeta.pl. [dostęp 2015-06-04].
  5. a b c d e f g Tomasz Knapik (pol.). film.wp.pl. [dostęp 2011].
  6. Historia – Goście edycji 2014 (pol.). mediastudent.org. [dostęp 2014].
  7. Doom PC – retro.
  8. arhn.eu.
  9. Polscy lektorzy (pol.). spojrzeniefilmowe.blogspot.de. [dostęp 2014-12-01].
  10. W Witrynach Odbicia / W Wyjątkowych Okolicznościach – Życie Na Kredycie / Witam Was W Rzeczywistości (ang.). discogs.com. [dostęp 2015-06-04].
  11. Siedem Łez – 2+2=7 (ang.). www.discogs.com. [dostęp 2015-06-04].
  12. Frutti Di Mare – Frutti Di Mare (ang.). www.discogs.com. [dostęp 2015-06-04].
  13. Donatan – Równonoc. Słowiańska Dusza (ang.). www.discogs.com. [dostęp 2015-06-04].
  14. Mata bez tajemnic. Dekodujemy Patoreakcję - CGM.pl, CGM, 31 marca 2021 [dostęp 2021-04-01] (pol.).
  15. a b Zbigniew Dolny: Rok 1976 (pol.). Polski-dubbing.pl. [dostęp 2020-07-16].
  16. Mikrofonika PL: Kung Fury – HD – Lektor PL (pol.). youtube.com, 2015-07-07. [dostęp 2015-07-07].

Linki zewnętrzneEdytuj